Cambios para el documento TEMARIO N5

Última modificación por dFa el 2026/03/21 10:29

Desde la versión 51.17
editado por dFa
el 2025/12/22 20:22
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 54.2
editado por dFa
el 2026/01/07 19:10
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión

Resumen

Detalles

Propiedades de página
Contenido
... ... @@ -62,6 +62,7 @@
62 62  * Watashi wa supeinjin desu - Yo soy español - わたしはすぺいんじんです
63 63  * Anata wa nanijin desu ka - ¿De qué nacionalidad eres? - あなたはなんじんですか
64 64  * Watashi mo supeinjin desu - Yo también soy español - わたしもすぺいんじんです
65 +* Kuni ha doko desu ka - De qué país eres? - くにはどこですか
65 65  
66 66  
67 67  *El MO sustituye al wa para indicar TAMBIÉN.
... ... @@ -592,16 +592,33 @@
592 592  
593 593  = PARTICULA O (wo) - を =
594 594  
596 +Señala la cosa que recibe la acción.
595 595  
596 -* dame este reloj, por favor - このとけいをください
598 +Apunta del VERBO a la COSA.
597 597  
598 -このとけいをください
600 +Va antes del verbo.
599 599  
602 +* kono tokei wo kudasai - dame este reloj, por favor - このとけいをください
603 +* shinbun wo kudasai - deme el periódico, por favor - しんぶんをください
600 600  
601 601  ----
602 602  
603 603  ----
604 604  
609 += PEDIR ALGO (KUDASAI) ください =
610 +
611 +kudasai (ください ) no significa literalmente “por favor”, es una forma educada de pedir que te den algo o que alguien haga algo. La traducción sería como "deme..; concédame...; le ruego que...."
612 +
613 +Por ejemplo:
614 +
615 +* kore wo kudasai - deme esto, por favor - これをください
616 +* yamete kudasai - por favor, pare / deje de hacerlo, por favor - やめてください
617 +* matte kudasai - espere, por favor - まってください
618 +
619 +----
620 +
621 +----
622 +
605 605  = QUE - DONDE - QUIEN =
606 606  
607 607  (% border="1" style="width:917px" %)