Código fuente wiki de TEMARIO N5
Mostrar los últimos autores
| author | version | line-number | content |
|---|---|---|---|
| 1 | ((( | ||
| 2 | (% class="container" %) | ||
| 3 | ((( | ||
| 4 | **NIHONGO BENKYō** | ||
| 5 | |||
| 6 | **にほんご べんきょう** | ||
| 7 | ))) | ||
| 8 | ))) | ||
| 9 | |||
| 10 | {{toc/}} | ||
| 11 | |||
| 12 | (% class="row" %) | ||
| 13 | ((( | ||
| 14 | (% class="col-xs-12 col-sm-8" %) | ||
| 15 | ((( | ||
| 16 | = MI NOMBRE - わたしのなまえ = | ||
| 17 | |||
| 18 | David - ダビッド - Debbido | ||
| 19 | David - ダビッド - Dabiddo | ||
| 20 | David - デビド - Debido | ||
| 21 | David - ダビド - Dabido (El más parecido al español) | ||
| 22 | |||
| 23 | ---- | ||
| 24 | |||
| 25 | ---- | ||
| 26 | |||
| 27 | = PRESENTACION - じこしょうかい = | ||
| 28 | |||
| 29 | Hajimemashite! - はじめまして! | ||
| 30 | Watashi no namae wa XXXX desu - わたしのなまえはxxxです | ||
| 31 | Yoroshiku onegaishimasu - よろしくおねがいします | ||
| 32 | |||
| 33 | |||
| 34 | * Hajimemashite! - No se traduce, se usa la primera vez que uno se presenta. | ||
| 35 | * Watashi no namae wa XXXX desu = Mi nombre es XXXX. | ||
| 36 | * Yoroshiku onegaishimasu - No se traduce, se usa para dar a entender que quieres llevarte bien con esa persona. | ||
| 37 | |||
| 38 | (% border="1" style="width:499px" %) | ||
| 39 | |Watashi|yo|(% style="width:110px" %)わたし|(% style="width:132px" %)((( | ||
| 40 | pronombre | ||
| 41 | ))) | ||
| 42 | |Watashi no|mi/mio|(% style="width:110px" %)わたしの|(% style="width:132px" %)posesivo | ||
| 43 | |Anata|tu|(% style="width:110px" %)あなた|(% style="width:132px" %)pronombre | ||
| 44 | |Anata no|tu/tuyo|(% style="width:110px" %)あなたの|(% style="width:132px" %)posesivo | ||
| 45 | |Namae|nombre|(% style="width:110px" %)なまえ|(% style="width:132px" %)sustantivo | ||
| 46 | |||
| 47 | *El NO en "watashi no" y "anata no" se usa como posesión | ||
| 48 | |||
| 49 | |||
| 50 | (% border="1" style="width:699px" %) | ||
| 51 | |(% style="width:269px" %)Anata no namae wa NAN desu ka|(% style="width:205px" %)¿Cuál es tu nombre?|(% style="width:222px" %)あなたのなまえはなんですか | ||
| 52 | |||
| 53 | ---- | ||
| 54 | |||
| 55 | ---- | ||
| 56 | |||
| 57 | = NACIONALIDAD - じん = | ||
| 58 | |||
| 59 | Se añade JIN para indicar la nacionalidad. | ||
| 60 | |||
| 61 | * Watashi wa supeinjin desu - Yo soy español - わたしはすぺいんじんです | ||
| 62 | * Anata wa nanijin desu ka - ¿De qué nacionalidad eres? - あなたはなんじんですか | ||
| 63 | * Watashi mo supeinjin desu - Yo también soy español - わたしもすぺいんじんです | ||
| 64 | * Doko no kuni desu ka - De qué país eres? - どこのくにですか | ||
| 65 | |||
| 66 | *El MO sustituye al wa para indicar TAMBIÉN. | ||
| 67 | |||
| 68 | |||
| 69 | (% border="1" style="width:499px" %) | ||
| 70 | |じん|persona|(% style="width:110px" %)にほんじん|(% style="width:132px" %)((( | ||
| 71 | japones | ||
| 72 | ))) | ||
| 73 | |ご|idioma|(% style="width:110px" %)にほんご|(% style="width:132px" %)japones | ||
| 74 | |||
| 75 | ---- | ||
| 76 | |||
| 77 | ---- | ||
| 78 | |||
| 79 | = PATRON DE LENGUAJE A es B = | ||
| 80 | |||
| 81 | * A wa B desu | ||
| 82 | * A wa B desu ka (la ka implica pregunta) | ||
| 83 | |||
| 84 | Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando: | ||
| 85 | |||
| 86 | * これ は… → hablo de //esto// | ||
| 87 | |||
| 88 | ---- | ||
| 89 | |||
| 90 | ---- | ||
| 91 | |||
| 92 | = PARTICULA KOSOADO - ぱーてぃくるこそあど = | ||
| 93 | |||
| 94 | (% border="1" style="width:372px" %) | ||
| 95 | |(% style="width:127px" %)kore|(% style="width:131px" %)esto|(% style="width:108px" %)これ | ||
| 96 | |(% style="width:127px" %)sore|(% style="width:131px" %)eso|(% style="width:108px" %)それ | ||
| 97 | |(% style="width:127px" %)are|(% style="width:131px" %)aquello|(% style="width:108px" %)あれ | ||
| 98 | |(% style="width:127px" %)koko|(% style="width:131px" %)aquí|(% style="width:108px" %)ここ | ||
| 99 | |(% style="width:127px" %)soko|(% style="width:131px" %)ahí|(% style="width:108px" %)そこ | ||
| 100 | |(% style="width:127px" %)asoko|(% style="width:131px" %)allí|(% style="width:108px" %)((( | ||
| 101 | あそこ | ||
| 102 | ))) | ||
| 103 | |||
| 104 | * Kore wa keitai desu - Esto es un móvil - これはけいたいです | ||
| 105 | * Kore wa watashi no keitai desu - Este es mi móvil - これはわたしのけいたいです | ||
| 106 | * Kore wa nan desu ka - ¿Qué es esto? - これはなんですか | ||
| 107 | * Kore wa pen desu - Esto es un boli - これはぺんです | ||
| 108 | * Kore wa keitai desu ka - Es esto un movil? - これはけいたいですか | ||
| 109 | * Sore wa anata no pen desu - Ese boli es tuyo - それはあなたのぺんです | ||
| 110 | * Are wa watashi no neko desu - Aquel es mi gato - あれはわたしのねこです | ||
| 111 | |||
| 112 | [[image:1766427392575-486.png]] | ||
| 113 | |||
| 114 | ---- | ||
| 115 | |||
| 116 | ---- | ||
| 117 | |||
| 118 | = SALUDOS - あいさつ = | ||
| 119 | |||
| 120 | (% border="1" style="width:764px" %) | ||
| 121 | |(% style="width:141px" %)ohayō|(% style="width:228px" %)Buenos días|(% style="width:180px" %)Informal|(% style="width:214px" %)おはよう | ||
| 122 | |(% style="width:141px" %)ohayō gozaimasu|(% style="width:228px" %)Buenos días|(% style="width:180px" %)Formal|(% style="width:214px" %)おはようございます | ||
| 123 | |(% style="width:141px" %)konnichiwa|(% style="width:228px" %)Hola / Buenas tardes|(% style="width:180px" %)Neutro|(% style="width:214px" %)こんにちは | ||
| 124 | |(% style="width:141px" %)konbanwa|(% style="width:228px" %)Buenas noches|(% style="width:180px" %)Solo al llegar|(% style="width:214px" %)こんばんは | ||
| 125 | |(% style="width:141px" %)irasshaimase|(% style="width:228px" %)Bienvenido (atención al cliente)|(% style="width:180px" %)No se contesta|(% style="width:214px" %)いらっしゃいませ | ||
| 126 | |(% style="width:141px" %)moshi moshi|(% style="width:228px" %)Al contestar el teléfono|(% style="width:180px" %) |(% style="width:214px" %)もしもし | ||
| 127 | |(% style="width:141px" %)hisashiburi|(% style="width:228px" %)Cuanto tiempo!|(% style="width:180px" %)Con amigos|(% style="width:214px" %)ひさしぶり | ||
| 128 | |(% style="width:141px" %)dōmo|(% style="width:228px" %)Buenas|(% style="width:180px" %)informal|(% style="width:214px" %)どもう | ||
| 129 | |(% style="width:141px" %)todaima|(% style="width:228px" %)Ya he vuelto|(% style="width:180px" %)Al llegar a casa|(% style="width:214px" %)とだいま | ||
| 130 | |(% style="width:141px" %)okaerinasai|(% style="width:228px" %)Bienvenido de vuelta|(% style="width:180px" %)Respuesta a todaima|(% style="width:214px" %)おかえりなさい | ||
| 131 | |||
| 132 | [[image:1765034378362-755.png||height="212" width="762"]] | ||
| 133 | |||
| 134 | ---- | ||
| 135 | |||
| 136 | ---- | ||
| 137 | |||
| 138 | = DESPEDIDA - わかれ = | ||
| 139 | |||
| 140 | (% border="1" style="width:995px" %) | ||
| 141 | |(% style="width:179px" %)sayōnara|(% style="width:343px" %)Adios|(% style="width:280px" %)Despedida por mucho tiempo o para siempre|(% style="width:204px" %)さようなら | ||
| 142 | |(% style="width:179px" %)mata ne|(% style="width:343px" %)Hasta luego|(% style="width:280px" %)Informal, amigos|(% style="width:204px" %)またね | ||
| 143 | |(% style="width:179px" %)mata ashita|(% style="width:343px" %)Hasta mañana|(% style="width:280px" %)Informal/neutral|(% style="width:204px" %)またあした | ||
| 144 | |(% style="width:179px" %)mata kondo|(% style="width:343px" %)Hasta la próxima|(% style="width:280px" %)Neutral|(% style="width:204px" %)またこんど | ||
| 145 | |(% style="width:179px" %)oyasumi|(% style="width:343px" %)Buenas noches|(% style="width:280px" %)Antes de ir a dormir|(% style="width:204px" %)おやすみ | ||
| 146 | |(% style="width:179px" %)oyasuminasai|(% style="width:343px" %)Buenas noches|(% style="width:280px" %)Antes de ir a dormir, más formal|(% style="width:204px" %)おやすみなさい | ||
| 147 | |(% style="width:179px" %)ittekimasu|(% style="width:343px" %)Me voy (y volveré)|(% style="width:280px" %)Al salir de casa|(% style="width:204px" %)いってきます | ||
| 148 | |(% style="width:179px" %)otsukaresama|(% style="width:343px" %)Buen trabajo, gracias por tu esfuerzo|(% style="width:280px" %)Se usa en el trabajo, escuela...|(% style="width:204px" %)おつかれさま | ||
| 149 | |(% style="width:179px" %)itterasshai|(% style="width:343px" %)Hasta luego / Que te vaya bien|(% style="width:280px" %)Respuesta a otsukaresama|(% style="width:204px" %)いってらっしゃい | ||
| 150 | |(% style="width:179px" %)dewa mata|(% style="width:343px" %)Bueno, hasta luego|(% style="width:280px" %)Educado|(% style="width:204px" %)でわまた | ||
| 151 | |(% style="width:179px" %)jā mata|(% style="width:343px" %)Nos vemos|(% style="width:280px" %)Informal|(% style="width:204px" %)じゃまた | ||
| 152 | |(% style="width:179px" %)osaki ni shitsurei shimasu|(% style="width:343px" %)Perdón por irme antes / Me marcho antes que vosotros|(% style="width:280px" %)En el trabajo, al irte antes que el jefe o tus compañeros.|(% style="width:204px" %)おさきにしつれいします | ||
| 153 | |(% style="width:179px" %)otsukaresama deshita|(% style="width:343px" %)Buen trabajo, gracias por tu esfuerzo|(% style="width:280px" %)En el pasado, como respuesta a osaki ni shitsurei shimasu|(% style="width:204px" %)おつかれさまでした | ||
| 154 | |||
| 155 | [[image:1765034405441-725.png||height="196" width="754"]] | ||
| 156 | |||
| 157 | ---- | ||
| 158 | |||
| 159 | ---- | ||
| 160 | |||
| 161 | = AGRADECIMIENTOS - かんしゃ = | ||
| 162 | |||
| 163 | (% border="1" style="width:643px" %) | ||
| 164 | |(% style="width:179px" %)arigatō|(% style="width:216px" %)Gracias|(% style="width:276px" %)Informal|(% style="width:187px" %)ありがとう | ||
| 165 | |(% style="width:179px" %)arigatō gozaimasu|(% style="width:216px" %)Muchas gracias|(% style="width:276px" %)Formal|(% style="width:187px" %)ありがとうございます | ||
| 166 | |(% style="width:179px" %)arigatō gozaimashita|(% style="width:216px" %)Muchas gracias|(% style="width:276px" %)Formal. Ya ha pasado la acción.|(% style="width:187px" %)ありがとうございました | ||
| 167 | |(% style="width:179px" %)dōmo|(% style="width:216px" %)Gracias|(% style="width:276px" %)Muy informal|(% style="width:187px" %)どうも | ||
| 168 | |(% style="width:179px" %)dōmo arigatō|(% style="width:216px" %)Muchas gracias|(% style="width:276px" %)Informal fuerte|(% style="width:187px" %)どうもありがとう | ||
| 169 | |(% style="width:179px" %)dōmo arigatō gozaimasu|(% style="width:216px" %)Muchísimas gracias|(% style="width:276px" %)Formal|(% style="width:187px" %)どうもありがとうございます | ||
| 170 | |(% style="width:179px" %)hontō ni arigatō|(% style="width:216px" %)De verdad, gracias|(% style="width:276px" %)Neutro|(% style="width:187px" %)ほんとうにありがとう | ||
| 171 | |(% style="width:179px" %)kansa shimasu|(% style="width:216px" %)Te lo agredezco|(% style="width:276px" %)Formal|(% style="width:187px" %)かんしゃします | ||
| 172 | |(% style="width:179px" %)itsumo arigatō|(% style="width:216px" %)Gracias por todo|(% style="width:276px" %)Neutro|(% style="width:187px" %)いつもありがとう | ||
| 173 | |(% style="width:179px" %)dō itashimashite|(% style="width:216px" %)De nada|(% style="width:276px" %)Formal|(% style="width:187px" %)どういたしまして | ||
| 174 | |(% style="width:179px" %)iie iie|(% style="width:216px" %)No te preocupes|(% style="width:276px" %)Informal|(% style="width:187px" %)いいえいいえ | ||
| 175 | |||
| 176 | [[image:1765034514093-471.png||height="305" width="353"]] | ||
| 177 | |||
| 178 | ---- | ||
| 179 | |||
| 180 | ---- | ||
| 181 | |||
| 182 | = DISCULPAS - ごめんなさい = | ||
| 183 | |||
| 184 | (% border="1" style="width:895px" %) | ||
| 185 | |(% style="width:204px" %)sumimasen|(% style="width:333px" %)Perdón o llamar la atención de alguien|(% style="width:192px" %)Algo leve|(% style="width:164px" %)すみません | ||
| 186 | |(% style="width:204px" %)gomen|(% style="width:333px" %)Perdón |(% style="width:192px" %)Algo serio|(% style="width:164px" %)ごめん | ||
| 187 | |(% style="width:204px" %)gomen nasai|(% style="width:333px" %)Perdón|(% style="width:192px" %)Algo más grave|(% style="width:164px" %)ごめんなさい | ||
| 188 | |(% style="width:204px" %)hontō ni gomen|(% style="width:333px" %)De verdad, perdón|(% style="width:192px" %)Disculpa sincera|(% style="width:164px" %)ほんとうにごめん | ||
| 189 | |(% style="width:204px" %)shitsurei shimashita|(% style="width:333px" %)Disculpe las molestias|(% style="width:192px" %)Acción terminada|(% style="width:164px" %)しつれいしました | ||
| 190 | |(% style="width:204px" %)shitsurei shimasu|(% style="width:333px" %)Disculpe, con permiso|(% style="width:192px" %)Pedir permiso en el tren al pasar|(% style="width:164px" %)しつれいします | ||
| 191 | |||
| 192 | [[image:1765034534817-199.png||height="429" width="391"]] | ||
| 193 | |||
| 194 | ---- | ||
| 195 | |||
| 196 | ---- | ||
| 197 | |||
| 198 | = NUMEROS - すうじ = | ||
| 199 | |||
| 200 | 1. ichi | ||
| 201 | 1. ni | ||
| 202 | 1. san | ||
| 203 | 1. yon / shi | ||
| 204 | 1. go | ||
| 205 | 1. roku | ||
| 206 | 1. nana / shichi | ||
| 207 | 1. hachi | ||
| 208 | 1. kyū / ku | ||
| 209 | 1. jū | ||
| 210 | 1. jūichi | ||
| 211 | 1. jūni | ||
| 212 | 1. jūsan | ||
| 213 | 1. jūyon | ||
| 214 | 1. jūgo | ||
| 215 | 1. jūroku | ||
| 216 | 1. jūnana | ||
| 217 | 1. jūhachi | ||
| 218 | 1. jūkyū | ||
| 219 | 1. nijū | ||
| 220 | 1. nijūichi | ||
| 221 | 1. nijūni | ||
| 222 | 1. nijūsan | ||
| 223 | |||
| 224 | (% start="100" %) | ||
| 225 | 1. hyaku | ||
| 226 | 1. hyakuichi | ||
| 227 | 1. hyakuni | ||
| 228 | 1. hyakusan | ||
| 229 | |||
| 230 | (% start="110" %) | ||
| 231 | 1. hyakujū | ||
| 232 | 1. hyakujūichi | ||
| 233 | 1. hyakujūni | ||
| 234 | 1. hyakujūsan | ||
| 235 | |||
| 236 | (% start="120" %) | ||
| 237 | 1. hyakunijū | ||
| 238 | 1. hyakunijūichi | ||
| 239 | 1. hyakunijūni | ||
| 240 | 1. hyakunijūsan | ||
| 241 | |||
| 242 | (% start="200" %) | ||
| 243 | 1. nihyaku | ||
| 244 | 1. nihyakuichi | ||
| 245 | 1. nihyakuni | ||
| 246 | 1. nihyakusan | ||
| 247 | |||
| 248 | (% start="210" %) | ||
| 249 | 1. nihyakujū | ||
| 250 | 1. nihyakujūichi | ||
| 251 | 1. nihyakujūni | ||
| 252 | 1. nihyakujūsan | ||
| 253 | |||
| 254 | (% start="220" %) | ||
| 255 | 1. nihyakunijū | ||
| 256 | 1. nihyakunijūichi | ||
| 257 | 1. nihyakunijūni | ||
| 258 | 1. nihyakunijūsan | ||
| 259 | |||
| 260 | (% start="300" %) | ||
| 261 | 1. sanbyaku | ||
| 262 | |||
| 263 | (% start="600" %) | ||
| 264 | 1. roppyaku | ||
| 265 | |||
| 266 | (% start="800" %) | ||
| 267 | 1. happyaku | ||
| 268 | |||
| 269 | (% start="1000" %) | ||
| 270 | 1. sen | ||
| 271 | 1. senichi | ||
| 272 | 1. senni | ||
| 273 | 1. sensan | ||
| 274 | |||
| 275 | (% start="1015" %) | ||
| 276 | 1. sanjūgo | ||
| 277 | |||
| 278 | (% start="1100" %) | ||
| 279 | 1. sanhyaku | ||
| 280 | 1. sanhyakuichi | ||
| 281 | |||
| 282 | (% start="3000" %) | ||
| 283 | 1. sanzen | ||
| 284 | |||
| 285 | (% start="8000" %) | ||
| 286 | 1. hassen | ||
| 287 | |||
| 288 | ---- | ||
| 289 | |||
| 290 | ---- | ||
| 291 | |||
| 292 | = NUMERAR = | ||
| 293 | |||
| 294 | Se usa "ban" para numerar cosas: números, turnos, posiciones, dorsales, habitaciones... | ||
| 295 | |||
| 296 | El número uno, el número dos, el número tres... | ||
| 297 | |||
| 298 | 1. ichiban | ||
| 299 | 1. niban | ||
| 300 | 1. sanban | ||
| 301 | 1. yonban | ||
| 302 | 1. goban | ||
| 303 | 1. rokuban | ||
| 304 | 1. nanaban | ||
| 305 | 1. hachiban | ||
| 306 | 1. kyūban / kuban | ||
| 307 | 1. jūban | ||
| 308 | |||
| 309 | ---- | ||
| 310 | |||
| 311 | ---- | ||
| 312 | |||
| 313 | = POSICIONES = | ||
| 314 | |||
| 315 | Se usa "banme" para indicar el orden y posición exacta. | ||
| 316 | |||
| 317 | El primero, el segundo, el tercero... | ||
| 318 | |||
| 319 | 1. ichibanme | ||
| 320 | 1. nibanme | ||
| 321 | 1. sanbanme | ||
| 322 | 1. yonbanme | ||
| 323 | 1. gobanme | ||
| 324 | 1. rokubanme | ||
| 325 | 1. nanabanme | ||
| 326 | 1. hachibanme | ||
| 327 | 1. kyūbanme / kubanme | ||
| 328 | 1. jūbanme | ||
| 329 | |||
| 330 | ---- | ||
| 331 | |||
| 332 | ---- | ||
| 333 | |||
| 334 | = TELEFONO - でんわばんごう = | ||
| 335 | |||
| 336 | (% border="1" style="width:762px" %) | ||
| 337 | |(% style="width:148px" %)denwa|(% style="width:280px" %)Teléfono (fijo)|(% style="width:329px" %)でんわ | ||
| 338 | |(% style="width:148px" %)keitai|(% style="width:280px" %)Portátil (se entiende como móvil)|(% style="width:329px" %)けいたい | ||
| 339 | |(% style="width:148px" %)sumaho|(% style="width:280px" %)Smartphone|(% style="width:329px" %)すまほ (se escribe en katakana スマホ ) | ||
| 340 | |(% style="width:148px" %)bangō|(% style="width:280px" %)Número (agrupación)|(% style="width:329px" %)ばんごう | ||
| 341 | |||
| 342 | Bangou (ばんごう) no se usa para contar, se usa para numeros teléfono, pasaporte, dni, número de casa, etc | ||
| 343 | |||
| 344 | Se usa YON (4), NANA (7) y ZERO (0) | ||
| 345 | |||
| 346 | * anata no denwa bangou wa nan desu ka - cual es tu número de teléfono? - あなたのでんわばんごうはなんですか (ばんごうなんですか) | ||
| 347 | |||
| 348 | ---- | ||
| 349 | |||
| 350 | ---- | ||
| 351 | |||
| 352 | = HORAS = | ||
| 353 | |||
| 354 | (% border="1" style="width:269px" %) | ||
| 355 | |(% style="width:60px" %)gozen|(% style="width:101px" %)indica am|(% style="width:105px" %)ごぜん | ||
| 356 | |(% style="width:60px" %)gogo|(% style="width:101px" %)indica pm|(% style="width:105px" %)ごご | ||
| 357 | |(% style="width:60px" %)han|(% style="width:101px" %)y media|(% style="width:105px" %)はn | ||
| 358 | |||
| 359 | Se usa el contador JI. | ||
| 360 | |||
| 361 | * ima wa nan ji desu ka - qué hora es? - いまはなんじですか | ||
| 362 | * ima wa go ji desu - ahora son las 5 - いまはごじです | ||
| 363 | * valladolid wa ima nan ji desu ka? - qué hora es ahora en valladolid? - valladolid はいまなんじですか | ||
| 364 | * gozen roku ji desu - son las 6 de la mañana - ごぜんろくじです | ||
| 365 | * gogo roku ji desu - son las 6 de la tarde - ごごろくじです | ||
| 366 | * gogo shichi ji han desu - son las 7 y media de la tarde - ごごしちじはんです | ||
| 367 | |||
| 368 | 1. ichi ji | ||
| 369 | 1. ni ji | ||
| 370 | 1. san ji | ||
| 371 | 1. yo ji | ||
| 372 | 1. go ji | ||
| 373 | 1. roku ji | ||
| 374 | 1. shichi ji | ||
| 375 | 1. hachi ji | ||
| 376 | 1. ku ji | ||
| 377 | 1. juu ji | ||
| 378 | 1. juu ichi ji | ||
| 379 | 1. juu ni ji | ||
| 380 | |||
| 381 | * y media: han (はん) | ||
| 382 | * 5 y media: go ji han (ごじはん) | ||
| 383 | |||
| 384 | *ima = ahora | ||
| 385 | |||
| 386 | Cuando se realiza una acción a una hora exacta, como levantarnos, se debe de usar la partícula NI. | ||
| 387 | |||
| 388 | * watashi wa gozen shichi ji han ni okimasu - me levanto a las 7:30 de la mañana - わたしはごぜんしちじはんにおきます | ||
| 389 | |||
| 390 | Para los minutos escribimos "fun": | ||
| 391 | |||
| 392 | 1. ippun | ||
| 393 | 1. nifun | ||
| 394 | 1. sanpun | ||
| 395 | 1. yonpun | ||
| 396 | 1. gofun | ||
| 397 | 1. roppun | ||
| 398 | 1. nanafun | ||
| 399 | 1. happun | ||
| 400 | 1. kyuufun | ||
| 401 | 1. juppun/jippun | ||
| 402 | 1. juuippun | ||
| 403 | 1. juunifun | ||
| 404 | |||
| 405 | (% start="20" %) | ||
| 406 | 1. nijuppun(nijippun | ||
| 407 | |||
| 408 | (% start="30" %) | ||
| 409 | 1. sanjuppun/sanjippun | ||
| 410 | |||
| 411 | Ejemplos: | ||
| 412 | |||
| 413 | * rokujihanndesu - son las 6:30 - ろくじはんです | ||
| 414 | * --ろくじさんさんじゅうっぷんです 6:30-- | ||
| 415 | * --いまはごごろくじじゅうきゅうふんです。 18:19-- | ||
| 416 | * nijuuyonpun - 24 minutos - にじゅうよんぷん | ||
| 417 | |||
| 418 | ---- | ||
| 419 | |||
| 420 | ---- | ||
| 421 | |||
| 422 | = FAMILIA = | ||
| 423 | |||
| 424 | (% border="1" style="width:917px" %) | ||
| 425 | |(% style="width:176px" %)otoosan|(% style="width:178px" %)Padre|(% style="width:337px" %)Todo el mundo / Forma respetuosa|(% style="width:223px" %)おとうさん | ||
| 426 | |(% style="width:176px" %)chichi|(% style="width:178px" %)Mi padre|(% style="width:337px" %)Para hablar del mio propio|(% style="width:223px" %)ちち | ||
| 427 | |(% style="width:176px" %)okaasan|(% style="width:178px" %)Madre|(% style="width:337px" %)Todo el mundo / Forma respetuosa|(% style="width:223px" %)おかあさん | ||
| 428 | |(% style="width:176px" %)haha|(% style="width:178px" %)Mi madre|(% style="width:337px" %)Para hablar de la mia propia|(% style="width:223px" %)はは | ||
| 429 | |(% style="width:176px" %)oniisan|(% style="width:178px" %)Hermano mayor|(% style="width:337px" %)Todo el mundo / Forma respetuosa|(% style="width:223px" %)おにいさん | ||
| 430 | |(% style="width:176px" %)ani|(% style="width:178px" %)Mi hermano mayor|(% style="width:337px" %)Para hablar del mio propio|(% style="width:223px" %)あに / ねえちゃん / にいさん | ||
| 431 | |(% style="width:176px" %)otōto|(% style="width:178px" %)((( | ||
| 432 | (Mi) Hermano pequeño | ||
| 433 | )))|(% style="width:337px" %)Todo el mundo / Mio propio (sin honorifico)|(% style="width:223px" %)おとうと | ||
| 434 | |(% style="width:176px" %)onēsan|(% style="width:178px" %)Hermana mayor|(% style="width:337px" %)Todo el mundo / Forma respetuosa|(% style="width:223px" %)おねえさん | ||
| 435 | |(% style="width:176px" %)ane|(% style="width:178px" %)Mi hermana mayor|(% style="width:337px" %)Para hablar de la mia propia|(% style="width:223px" %)あね | ||
| 436 | |(% style="width:176px" %)imōto|(% style="width:178px" %)Hermana pequeña|(% style="width:337px" %)Todo el mundo / Mia propia (sin honorifico)|(% style="width:223px" %)いもうと | ||
| 437 | |(% style="width:176px" %)ojīsan|(% style="width:178px" %)Abuelo|(% style="width:337px" %)Todo el mundo / Forma respetuosa|(% style="width:223px" %)おじいさん | ||
| 438 | |(% style="width:176px" %)sofu|(% style="width:178px" %)Mi abuelo|(% style="width:337px" %)Para hablar del mio propio|(% style="width:223px" %)そふ | ||
| 439 | |(% style="width:176px" %)obāsan|(% style="width:178px" %)Abuela|(% style="width:337px" %)Todo el mundo / Forma respetuosa|(% style="width:223px" %)おばあさん | ||
| 440 | |(% style="width:176px" %)sobo|(% style="width:178px" %)Mi abuela|(% style="width:337px" %)Para hablar de la mia propia|(% style="width:223px" %)そぼ | ||
| 441 | |||
| 442 | Honoríficos (keigo けいご): | ||
| 443 | |||
| 444 | * san - Para todo el mundo | ||
| 445 | * sama - Forma muy respuetosa | ||
| 446 | * chan - diminutivo cariñoso, como en españa podría ser miguel-ito. Por ejemplo, sinchan (sinosuke). No se usa con los padres, pero si puede usarse con hermanos y abuelos (oniichan, oneechan, ojīchan, obachan...) | ||
| 447 | |||
| 448 | Suele evitarse hablar de tu propia familia con honoríficos (san). | ||
| 449 | |||
| 450 | ---- | ||
| 451 | |||
| 452 | ---- | ||
| 453 | |||
| 454 | = FECHAS = | ||
| 455 | |||
| 456 | 2025年10月16日 | ||
| 457 | |||
| 458 | ---- | ||
| 459 | |||
| 460 | ---- | ||
| 461 | |||
| 462 | = EDAD = | ||
| 463 | |||
| 464 | Se escribe el nº + sai | ||
| 465 | |||
| 466 | * anata wa nan sai desu ka - cuantos años tienes? - あなたはなんさいですか | ||
| 467 | * watashi wa sanjū-nana sai desu - tengo 37 años - わたしはさんじゅうななさいです | ||
| 468 | * watashi wa sanjū-hassai desu - tengo 38 años - わたしはさんじゅうはっさいです | ||
| 469 | |||
| 470 | Hay excepciones para los siguientes números: | ||
| 471 | |||
| 472 | 1. いっさい - issai | ||
| 473 | |||
| 474 | (% start="8" %) | ||
| 475 | 1. はっさい - hassai | ||
| 476 | |||
| 477 | (% start="10" %) | ||
| 478 | 1. じゅっさい - jussai / じっさい - jissai | ||
| 479 | 1. じゅういっさい - juuisai | ||
| 480 | |||
| 481 | (% start="20" %) | ||
| 482 | 1. はたち - hatachi | ||
| 483 | |||
| 484 | ---- | ||
| 485 | |||
| 486 | ---- | ||
| 487 | |||
| 488 | = NEGACION = | ||
| 489 | |||
| 490 | (% border="1" style="width:917px" %) | ||
| 491 | |(% style="width:176px" %)dewa arimasen|(% rowspan="1" style="width:178px" %)muy formal|(% style="width:223px" %)ではありません | ||
| 492 | |(% style="width:176px" %)ja arimasen|(% style="width:178px" %)formal|(% style="width:223px" %)じゃありません | ||
| 493 | |(% style="width:176px" %)ja nai desu|(% style="width:178px" %)informal|(% style="width:223px" %)じゃないです | ||
| 494 | |||
| 495 | Se usa la forma verbal negativa de "desu - です", siendo esta "dewa arimasen - でわありません" o "ja arimasen - じゃありません" | ||
| 496 | |||
| 497 | * anata wa miguel desu ka - tu eres miguel? | ||
| 498 | ** iie, watashi wa david desu - no, yo soy david - いいえ、わたしはdavidです | ||
| 499 | ** iie, watashi wa miguel dewa arimasen, david desu - no, yo no soy miguel, soy david - いいえ、わたしはmiguelではありませんdavidです | ||
| 500 | ** iie, watashi wa miguel ja arimasen - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃありません | ||
| 501 | ** iie, watashi wa miguel ja nai desu - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃないです | ||
| 502 | * anata wa nihon jin desu ka - tu eres japonés? - あなたはにほんじんですか | ||
| 503 | ** iie, nihonjin dewa arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんではありません | ||
| 504 | ** iie, nihonjin ja arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃありません | ||
| 505 | ** iie, nihonjin ja nai desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃないです | ||
| 506 | |||
| 507 | iie - いいえ = no (respuesta directa) | ||
| 508 | |||
| 509 | chigau - ちがう = estás equivocado / no es correcto / no es así (corrige algo) | ||
| 510 | |||
| 511 | chigaumasu - ちがうます = más formal que chigau (corrige algo) | ||
| 512 | |||
| 513 | ---- | ||
| 514 | |||
| 515 | ---- | ||
| 516 | |||
| 517 | = VOCAL LARGA (ō) = | ||
| 518 | |||
| 519 | Una vocal larga significa que se mantiene más tiempo, es decir se pronuncia como una vocal larga. | ||
| 520 | |||
| 521 | * ā - ああ | ||
| 522 | * ī - いい | ||
| 523 | * ū -うう | ||
| 524 | * ē - えい | ||
| 525 | * ō - おう / おお | ||
| 526 | |||
| 527 | La ē y la ō no se alargan únicamente, si no que además se escriben de forma distinta: | ||
| 528 | |||
| 529 | * ē - えい | ||
| 530 | * ō - おう / おお | ||
| 531 | |||
| 532 | ---- | ||
| 533 | |||
| 534 | ---- | ||
| 535 | |||
| 536 | = CONSONANTE DOBLE (SOKUON) = | ||
| 537 | |||
| 538 | Cuando en una palabra aparece una consonante doble (kk, tt, pp, ss…), corresponde al pequeño っ (llamado //sokuon//), es un tsu つ pequeño). | ||
| 539 | |||
| 540 | Es decir, cuando aparece el pequeño っ, la consonante siguiente se duplica (kk, tt, pp…). | ||
| 541 | |||
| 542 | * kakkoii - かっこいい | ||
| 543 | * ganbatte - がんばって | ||
| 544 | * kitte - きって | ||
| 545 | * ippai - いっぱい | ||
| 546 | |||
| 547 | * ō - おう / おお | ||
| 548 | |||
| 549 | ---- | ||
| 550 | |||
| 551 | ---- | ||
| 552 | |||
| 553 | = DETERMINANTE KOSOADO = | ||
| 554 | |||
| 555 | Cuando queremos decir “este + sustantivo”, no usamos kore / sore / are, sino que se transforman en kono / sono / ano añadiendo の (no). | ||
| 556 | |||
| 557 | kore + no = kono | ||
| 558 | |||
| 559 | sore + no = sono | ||
| 560 | |||
| 561 | are + no = ano | ||
| 562 | |||
| 563 | * konotokei - este reloj - このとけい | ||
| 564 | * sonokasa- ese paraguas - そのかさ | ||
| 565 | * anomise -** **aquella tienda - あのみせ | ||
| 566 | |||
| 567 | |||
| 568 | |||
| 569 | |||
| 570 | Diferencias: | ||
| 571 | |||
| 572 | * Esas son las gafas de pepe - それはぺぺのめがねです (se señala el objeto) | ||
| 573 | * Estas gafas son de pepe - このめがねはぺぺのです (se habla de las gafas concretas) | ||
| 574 | |||
| 575 | Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando: | ||
| 576 | |||
| 577 | * これ は… → hablo de //esto// | ||
| 578 | * この + cosa は… → hablo de //esta cosa// | ||
| 579 | * これはひとみのかばんです - esto es el bolso de hitomi | ||
| 580 | * このかばんはひとみのです - este bolso es de hitomi | ||
| 581 | |||
| 582 | ---- | ||
| 583 | |||
| 584 | ---- | ||
| 585 | |||
| 586 | = COMPRAS = | ||
| 587 | |||
| 588 | ikura - cuanto cuesta - いくら | ||
| 589 | |||
| 590 | * kore wa ikura desu ka - esto cuanto vale? - これはいくらですか | ||
| 591 | * ano tokee wa ikura desu ka - aquel reloj cuanto vale? - あのとけいはいくらですか | ||
| 592 | * sore wa san zen en desu - eso son 300 yenes - それはさんぜんえんです | ||
| 593 | |||
| 594 | [[image:1765823173863-469.png]] | ||
| 595 | |||
| 596 | ---- | ||
| 597 | |||
| 598 | ---- | ||
| 599 | |||
| 600 | = PARTICULA O (wo) - を = | ||
| 601 | |||
| 602 | Señala la cosa que recibe la acción. | ||
| 603 | |||
| 604 | Apunta del VERBO a la COSA. | ||
| 605 | |||
| 606 | Va antes del verbo. | ||
| 607 | |||
| 608 | * kono tokei wo kudasai - dame este reloj, por favor - このとけいをください | ||
| 609 | * shinbun wo kudasai - deme el periódico, por favor - しんぶんをください | ||
| 610 | |||
| 611 | ---- | ||
| 612 | |||
| 613 | ---- | ||
| 614 | |||
| 615 | = PEDIR ALGO (KUDASAI) -ください = | ||
| 616 | |||
| 617 | kudasai (ください ) no significa literalmente “por favor”, es una forma educada de pedir que te den algo o que alguien haga algo. La traducción sería como "deme..; concédame...; le ruego que...." | ||
| 618 | |||
| 619 | Por ejemplo: | ||
| 620 | |||
| 621 | * kore wo kudasai - deme esto, por favor - これをください | ||
| 622 | * yamete kudasai - por favor, pare / deje de hacerlo, por favor - やめてください | ||
| 623 | * matte kudasai - espere, por favor - まってください | ||
| 624 | |||
| 625 | ---- | ||
| 626 | |||
| 627 | ---- | ||
| 628 | |||
| 629 | = QUE - DONDE - QUIEN = | ||
| 630 | |||
| 631 | (% border="1" style="width:917px" %) | ||
| 632 | |(% style="width:176px" %)nani|(% rowspan="1" style="width:178px" %)qué|(% style="width:223px" %)なに | ||
| 633 | |(% style="width:176px" %)doko|(% style="width:178px" %)dónde|(% style="width:223px" %)どこ | ||
| 634 | |(% style="width:176px" %)dare|(% style="width:178px" %)quién|(% style="width:223px" %)だれ | ||
| 635 | |||
| 636 | * kore wa nani desu ka - qué es esto? - これはなにですか | ||
| 637 | * anata wa nani jin desu ka - de qué nacionalidad eres? - あなたはなにじんですか | ||
| 638 | * anata wa doko desu ka - dónde estás? - あなたはどこですか | ||
| 639 | * kasa wa doko desu ka - dónde está el paraguas? - かさはどこですか | ||
| 640 | * kore wa dare no megane desu ka - de quién son estas gafas - これはだれのめがねですか | ||
| 641 | * kore wa pepe no megane desu - estas son las gafas de pepe - これはぺぺのめがねです | ||
| 642 | * anata wa dare desu ka - quién eres? - あなたはだれですか (だれですか) | ||
| 643 | |||
| 644 | ---- | ||
| 645 | |||
| 646 | ---- | ||
| 647 | |||
| 648 | = PASADO - でした = | ||
| 649 | |||
| 650 | Para indicar pasado sustituimos です por でした. | ||
| 651 | |||
| 652 | Ejemplos: | ||
| 653 | |||
| 654 | - わたしはにほんじんでした - yo era japonés | ||
| 655 | |||
| 656 | - きのうわたしは37さいでした - ayer yo tenía 37 años | ||
| 657 | |||
| 658 | - このめがねはぺぺのでした - estas gafas eran de pepe | ||
| 659 | |||
| 660 | ~* En japonés solo existe el pasado y el presente gramatical. | ||
| 661 | |||
| 662 | ---- | ||
| 663 | |||
| 664 | ---- | ||
| 665 | |||
| 666 | = CALENDARIO - カレンダー = | ||
| 667 | |||
| 668 | [[image:1768649255046-193.png]] | ||
| 669 | |||
| 670 | * きのう - ayer | ||
| 671 | * きょう - hoy | ||
| 672 | * あした - mañana | ||
| 673 | * ねん - año | ||
| 674 | |||
| 675 | Se usa el contador にち para los días del mes a partir del día 11 en adelante. | ||
| 676 | |||
| 677 | きのうは16にちでした - ayer fue día 16 | ||
| 678 | |||
| 679 | きょうは17にちです - hoy es día 17 | ||
| 680 | |||
| 681 | あしたは18にちです - mañana es día 18 | ||
| 682 | |||
| 683 | なんねんですか - qué año...? | ||
| 684 | |||
| 685 | |||
| 686 | == DIAS DE DE LA SEMANA - == | ||
| 687 | |||
| 688 | Se usa el contador ようび | ||
| 689 | |||
| 690 | * げつようび - Lunes | ||
| 691 | * かようび - Martes | ||
| 692 | * すいようび - Miércoles | ||
| 693 | * もくようび - Jueves | ||
| 694 | * きんようび - Viernes | ||
| 695 | * どようび - Sábado | ||
| 696 | * にちようび - Domingo | ||
| 697 | |||
| 698 | なんですか - Qué día de la semana es? | ||
| 699 | |||
| 700 | |||
| 701 | * しゅうまつ - fin de semana | ||
| 702 | * せんしゅう - semana pasada | ||
| 703 | * らいしゅう - semana que viene | ||
| 704 | |||
| 705 | |||
| 706 | == MESES DEL AÑO - == | ||
| 707 | |||
| 708 | Se usa el contador がつ | ||
| 709 | |||
| 710 | * いちがつ - Enero | ||
| 711 | * にがつ - Febrero | ||
| 712 | * さんがつ - Marzo | ||
| 713 | * しがつ - Abril | ||
| 714 | * ごがつ - Mayo | ||
| 715 | * ろくがつ - Junio | ||
| 716 | * しちがつ - Julio | ||
| 717 | * はちがつ - Agosto | ||
| 718 | * くがつ - Septiembre | ||
| 719 | * じゅうがつ - Octubre | ||
| 720 | * じゅういちがつ - Noviembre | ||
| 721 | * じゅうにがつ - Diciembre | ||
| 722 | |||
| 723 | なんがつですか - Qué mes es? | ||
| 724 | |||
| 725 | |||
| 726 | |||
| 727 | |||
| 728 | ---- | ||
| 729 | |||
| 730 | ---- | ||
| 731 | |||
| 732 | = PARTICULA EN/USANDO - で = | ||
| 733 | |||
| 734 | で = en / usando | ||
| 735 | |||
| 736 | * にほんごで XXXX はなんですか - Cómo es XXXX en japonés? | ||
| 737 | |||
| 738 | ---- | ||
| 739 | |||
| 740 | ---- | ||
| 741 | |||
| 742 | = VERBO HACER - します = | ||
| 743 | |||
| 744 | Es hacer algo como actividad. | ||
| 745 | Por lo general, si podemos decir en español "hacer + sustantivo" se escribe します. | ||
| 746 | |||
| 747 | * べんきょうします - estudiar | ||
| 748 | * きょうはにほんごをべんきょうします - hoy voy a estudiar | ||
| 749 | * うんどうします - hacer deporte | ||
| 750 | * あしたはうんどうします - mañana haré deporte | ||
| 751 | * ゲームをします - jugar a videojuegos | ||
| 752 | * しゅうまつはなにをしますか - qué haces el fin de semana? | ||
| 753 | * しゅうまつはにほんごをべんきょうです。 | ||
| 754 | |||
| 755 | ---- | ||
| 756 | |||
| 757 | ---- | ||
| 758 | |||
| 759 | = FORMA ます (presente/pasado, futuro y negativo) = | ||
| 760 | |||
| 761 | Sirve para presente y futuro. | ||
| 762 | |||
| 763 | Acción directa (comer, ver, hablar...). | ||
| 764 | |||
| 765 | XXXXをxxます | ||
| 766 | |||
| 767 | なにをたべますか - qué comes? | ||
| 768 | |||
| 769 | ごはんをたべます - como arroz | ||
| 770 | |||
| 771 | (% border="1" style="width:917px" %) | ||
| 772 | |(% style="width:176px" %)ます (presente/futuro)|(% style="width:178px" %)ました (pasado) | ||
| 773 | |(% style="width:176px" %)ません (presente/futuro negativo)|(% style="width:178px" %)ませんでした (pasado negativo) | ||
| 774 | |||
| 775 | PRESENTE/FUTURO: | ||
| 776 | |||
| 777 | * **み**ます - mirar | ||
| 778 | * **きき**ます - escuchar | ||
| 779 | * **よみ**ます - leer | ||
| 780 | * **たべ**ます- comer | ||
| 781 | * **のみ**ます - beber | ||
| 782 | * **はなし**ます- hablar | ||
| 783 | * **し**ます - hacer | ||
| 784 | |||
| 785 | PRESENTE/FUTURO NEGATIVO: | ||
| 786 | |||
| 787 | * **み**ません - no miro | ||
| 788 | * **きき**ません - no escucho | ||
| 789 | * **よみ**ません - no leo | ||
| 790 | * **たべ**ません- no como | ||
| 791 | * **のみ**ません - no bebo | ||
| 792 | * **はなし**ません- no hablo | ||
| 793 | * **し**ません - no hago | ||
| 794 | |||
| 795 | PASADO: | ||
| 796 | |||
| 797 | * **み**ました - miré | ||
| 798 | * **きき**ました - escuché | ||
| 799 | * **よみ**ました - leí | ||
| 800 | * **たべ**ました- comí | ||
| 801 | * **のみ**ました - bebí | ||
| 802 | * **はなし**ました- hablé | ||
| 803 | * **し**ました - hice | ||
| 804 | |||
| 805 | PASADO NEGATIVO: | ||
| 806 | |||
| 807 | * **み**ませんでした - no miré | ||
| 808 | * **きき**ませんでした - no escuché | ||
| 809 | * **よみ**ませんでした - no leí | ||
| 810 | * **たべ**ませんでした- no comí | ||
| 811 | * **のみ**ませんでした - no bebí | ||
| 812 | * **はなし**ませんでした- no hablé | ||
| 813 | * **し**ませんでした - no hice | ||
| 814 | |||
| 815 | ---- | ||
| 816 | |||
| 817 | ---- | ||
| 818 | |||
| 819 | = PARTICULA DE - で = | ||
| 820 | |||
| 821 | Indica el lugar donde se realiza la acción. | ||
| 822 | |||
| 823 | * にほん**で** - de japón | ||
| 824 | * すぺいん**で** - de españa | ||
| 825 | * にほん **で** はたらきます - trabajo en japón | ||
| 826 | * いえ**で**スポーツをします- hago deporte en casa | ||
| 827 | * いえでおんがくをききます - escucho música en casa | ||
| 828 | ---- | ||
| 829 | |||
| 830 | ---- | ||
| 831 | = CUANDO - いつ = | ||
| 832 | |||
| 833 | いつにほんごをべんきゅうしますか - cuando estudias japonés? | ||
| 834 | もくようびにほんごをべんきょうします - estudio japonés el jueves | ||
| 835 | ---- | ||
| 836 | |||
| 837 | ---- | ||
| 838 | = FRECUENCIA - まい = | ||
| 839 | Es el prefijo de frecuencia/accion habitual | ||
| 840 | |||
| 841 | |||
| 842 | * まいにち - todos los días | ||
| 843 | * まいしゅう - todas las semanas | ||
| 844 | * まいつき - todos los meses | ||
| 845 | * まいとし - todos los años | ||
| 846 | * よき - a menudo | ||
| 847 | * ときどき - a veces | ||
| 848 | * あまり - casi no / apenas nunca (lleva siempre ません) | ||
| 849 | * たいてい - generalmente | ||
| 850 | |||
| 851 | あなたはテレビ**よく**みますか - ves la televisión a menudo? | ||
| 852 | |||
| 853 | ---- | ||
| 854 | = PARTICULA NI - に = | ||
| 855 | Es la particula que marca el tiempo específico. | ||
| 856 | Sustituye el "a las" del español. | ||
| 857 | |||
| 858 | Se usa para indicar hora concretas: | ||
| 859 | |||
| 860 | * じゅういちじ**に**ねます - me duermo a las 11 |