Código fuente wiki de TEMARIO PRINCIPAL
Ocultar los últimos autores
| author | version | line-number | content |
|---|---|---|---|
![]() |
1.1 | 1 | (% class="jumbotron" %) |
| 2 | ((( | ||
| 3 | (% class="container" %) | ||
| 4 | ((( | ||
![]() |
15.2 | 5 | **NIHONGO BENKYō** |
![]() |
1.1 | 6 | |
![]() |
15.2 | 7 | **にほんご べんきょう** |
![]() |
1.1 | 8 | ))) |
| 9 | ))) | ||
| 10 | |||
| 11 | {{toc/}} | ||
| 12 | |||
| 13 | (% class="row" %) | ||
| 14 | ((( | ||
| 15 | (% class="col-xs-12 col-sm-8" %) | ||
| 16 | ((( | ||
![]() |
13.2 | 17 | = MI NOMBRE - わたしのなまえ = |
![]() |
1.1 | 18 | |
![]() |
1.4 | 19 | David - ダビッド - Debbido |
| 20 | David - ダビッド - Dabiddo | ||
| 21 | David - デビド - Debido | ||
| 22 | David - ダビド - Dabido (El más parecido al español) | ||
| 23 | |||
![]() |
12.1 | 24 | ---- |
| 25 | |||
| 26 | ---- | ||
| 27 | |||
![]() |
14.1 | 28 | = PRESENTACION - じこしょうかい = |
![]() |
1.1 | 29 | |
![]() |
5.2 | 30 | Hajimemashite! - はじめまして! |
| 31 | Watashi no namae wa XXXX desu - わたしのなまえはxxxです | ||
| 32 | Yoroshiku onegaishimasu - よろしくおねがいします | ||
![]() |
1.1 | 33 | |
![]() |
10.3 | 34 | |
![]() |
13.2 | 35 | * Hajimemashite! - No se traduce, se usa la primera vez que uno se presenta. |
| 36 | * Watashi no namae wa XXXX desu = Mi nombre es XXXX. | ||
| 37 | * Yoroshiku onegaishimasu - No se traduce, se usa para dar a entender que quieres llevarte bien con esa persona. | ||
![]() |
10.3 | 38 | |
![]() |
28.2 | 39 | (% border="1" style="width:499px" %) |
| 40 | |Watashi|yo|(% style="width:110px" %)わたし|(% style="width:132px" %)((( | ||
![]() |
10.1 | 41 | pronombre |
![]() |
9.1 | 42 | ))) |
![]() |
28.2 | 43 | |Watashi no|mi/mio|(% style="width:110px" %)わたしの|(% style="width:132px" %)posesivo |
| 44 | |Anata|tu|(% style="width:110px" %)あなた|(% style="width:132px" %)pronombre | ||
| 45 | |Anata no|tu/tuyo|(% style="width:110px" %)あなたの|(% style="width:132px" %)posesivo | ||
| 46 | |Namae|nombre|(% style="width:110px" %)なまえ|(% style="width:132px" %)sustantivo | ||
![]() |
1.3 | 47 | |
![]() |
4.2 | 48 | *El NO en "watashi no" y "anata no" se usa como posesión |
![]() |
1.3 | 49 | |
![]() |
4.2 | 50 | |
![]() |
16.2 | 51 | (% border="1" style="width:699px" %) |
| 52 | |(% style="width:269px" %)Anata no namae wa NAN desu ka|(% style="width:205px" %)¿Cuál es tu nombre?|(% style="width:222px" %)あなたのなまえはなんですか | ||
![]() |
1.1 | 53 | |
![]() |
11.1 | 54 | ---- |
| 55 | |||
![]() |
12.1 | 56 | ---- |
| 57 | |||
![]() |
13.3 | 58 | = NACIONALIDAD - じん = |
![]() |
4.4 | 59 | |
![]() |
20.6 | 60 | Se añade JIN para indicar la nacionalidad. |
![]() |
20.4 | 61 | |
![]() |
24.1 | 62 | * Watashi wa supeinjin desu - Yo soy español - わたしはすぺいんじんです |
| 63 | * Anata wa nanijin desu ka - ¿De qué nacionalidad eres? - あなたはなんじんですか | ||
| 64 | * Watashi mo supeinjin desu - Yo también soy español - わたしもすぺいんじんです | ||
![]() |
54.2 | 65 | * Kuni ha doko desu ka - De qué país eres? - くにはどこですか |
![]() |
4.4 | 66 | |
| 67 | |||
| 68 | *El MO sustituye al wa para indicar TAMBIÉN. | ||
| 69 | |||
![]() |
16.2 | 70 | ---- |
![]() |
4.4 | 71 | |
![]() |
16.2 | 72 | ---- |
| 73 | |||
![]() |
20.2 | 74 | = PATRON DE LENGUAJE A es B = |
![]() |
3.2 | 75 | |
![]() |
20.5 | 76 | * A wa B desu |
| 77 | * A wa B desu ka (la ka implica pregunta) | ||
![]() |
4.1 | 78 | |
![]() |
51.13 | 79 | Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando: |
| 80 | |||
| 81 | * これ は… → hablo de //esto// | ||
| 82 | |||
![]() |
16.2 | 83 | ---- |
![]() |
4.2 | 84 | |
![]() |
16.2 | 85 | ---- |
![]() |
4.2 | 86 | |
![]() |
14.1 | 87 | = PARTICULA KOSOADO - ぱーてぃくるこそあど = |
![]() |
4.1 | 88 | |
![]() |
28.2 | 89 | (% border="1" style="width:372px" %) |
| 90 | |(% style="width:127px" %)kore|(% style="width:131px" %)esto|(% style="width:108px" %)これ | ||
| 91 | |(% style="width:127px" %)sore|(% style="width:131px" %)eso|(% style="width:108px" %)それ | ||
![]() |
57.1 | 92 | |(% style="width:127px" %)are|(% style="width:131px" %)aquello|(% style="width:108px" %)あれ |
![]() |
28.2 | 93 | |(% style="width:127px" %)koko|(% style="width:131px" %)aquí|(% style="width:108px" %)ここ |
| 94 | |(% style="width:127px" %)soko|(% style="width:131px" %)ahí|(% style="width:108px" %)そこ | ||
![]() |
57.1 | 95 | |(% style="width:127px" %)asoko|(% style="width:131px" %)allí|(% style="width:108px" %)((( |
| 96 | あそこ | ||
![]() |
54.3 | 97 | ))) |
![]() |
20.2 | 98 | |
| 99 | * Kore wa keitai desu - Esto es un móvil - これはけいたいです | ||
| 100 | * Kore wa watashi no keitai desu - Este es mi móvil - これはわたしのけいたいです | ||
| 101 | * Kore wa nan desu ka - ¿Qué es esto? - これはなんですか | ||
| 102 | * Kore wa pen desu - Esto es un boli - これはぺんです | ||
| 103 | * Kore wa keitai desu ka - Es esto un movil? - これはけいたいですか | ||
| 104 | * Sore wa anata no pen desu - Ese boli es tuyo - それはあなたのぺんです | ||
| 105 | * Are wa watashi no neko desu - Aquel es mi gato - あれはわたしのねこです | ||
![]() |
23.1 | 106 | |
![]() |
51.5 | 107 | [[image:1766427392575-486.png]] |
| 108 | |||
![]() |
23.1 | 109 | ---- |
| 110 | |||
| 111 | ---- | ||
| 112 | |||
![]() |
25.3 | 113 | = SALUDOS - あいさつ = |
![]() |
23.1 | 114 | |
![]() |
24.8 | 115 | (% border="1" style="width:764px" %) |
![]() |
24.10 | 116 | |(% style="width:141px" %)ohayō|(% style="width:228px" %)Buenos días|(% style="width:180px" %)Informal|(% style="width:214px" %)おはよう |
| 117 | |(% style="width:141px" %)ohayō gozaimasu|(% style="width:228px" %)Buenos días|(% style="width:180px" %)Formal|(% style="width:214px" %)おはようございます | ||
| 118 | |(% style="width:141px" %)konnichiwa|(% style="width:228px" %)Hola / Buenas tardes|(% style="width:180px" %)Neutro|(% style="width:214px" %)こんにちは | ||
| 119 | |(% style="width:141px" %)konbanwa|(% style="width:228px" %)Buenas noches|(% style="width:180px" %)Solo al llegar|(% style="width:214px" %)こんばんは | ||
| 120 | |(% style="width:141px" %)irasshaimase|(% style="width:228px" %)Bienvenido (atención al cliente)|(% style="width:180px" %)No se contesta|(% style="width:214px" %)いらっしゃいませ | ||
| 121 | |(% style="width:141px" %)moshi moshi|(% style="width:228px" %)Al contestar el teléfono|(% style="width:180px" %) |(% style="width:214px" %)もしもし | ||
| 122 | |(% style="width:141px" %)hisashiburi|(% style="width:228px" %)Cuanto tiempo!|(% style="width:180px" %)Con amigos|(% style="width:214px" %)ひさしぶり | ||
| 123 | |(% style="width:141px" %)dōmo|(% style="width:228px" %)Buenas|(% style="width:180px" %)informal|(% style="width:214px" %)どもう | ||
| 124 | |(% style="width:141px" %)todaima|(% style="width:228px" %)Ya he vuelto|(% style="width:180px" %)Al llegar a casa|(% style="width:214px" %)とだいま | ||
| 125 | |(% style="width:141px" %)okaerinasai|(% style="width:228px" %)Bienvenido de vuelta|(% style="width:180px" %)Respuesta a todaima|(% style="width:214px" %)おかえりなさい | ||
![]() |
23.1 | 126 | |
![]() |
34.2 | 127 | [[image:1765034378362-755.png||height="212" width="762"]] |
| 128 | |||
![]() |
23.1 | 129 | ---- |
| 130 | |||
| 131 | ---- | ||
| 132 | |||
![]() |
25.2 | 133 | = DESPEDIDA - わかれ = |
![]() |
23.1 | 134 | |
![]() |
28.2 | 135 | (% border="1" style="width:995px" %) |
| 136 | |(% style="width:179px" %)sayōnara|(% style="width:343px" %)Adios|(% style="width:280px" %)Despedida por mucho tiempo o para siempre|(% style="width:204px" %)さようなら | ||
| 137 | |(% style="width:179px" %)mata ne|(% style="width:343px" %)Hasta luego|(% style="width:280px" %)Informal, amigos|(% style="width:204px" %)またね | ||
| 138 | |(% style="width:179px" %)mata ashita|(% style="width:343px" %)Hasta mañana|(% style="width:280px" %)Informal/neutral|(% style="width:204px" %)またあした | ||
| 139 | |(% style="width:179px" %)mata kondo|(% style="width:343px" %)Hasta la próxima|(% style="width:280px" %)Neutral|(% style="width:204px" %)またこんど | ||
| 140 | |(% style="width:179px" %)oyasumi|(% style="width:343px" %)Buenas noches|(% style="width:280px" %)Antes de ir a dormir|(% style="width:204px" %)おやすみ | ||
| 141 | |(% style="width:179px" %)oyasuminasai|(% style="width:343px" %)Buenas noches|(% style="width:280px" %)Antes de ir a dormir, más formal|(% style="width:204px" %)おやすみなさい | ||
| 142 | |(% style="width:179px" %)ittekimasu|(% style="width:343px" %)Me voy (y volveré)|(% style="width:280px" %)Al salir de casa|(% style="width:204px" %)いってきます | ||
| 143 | |(% style="width:179px" %)otsukaresama|(% style="width:343px" %)Buen trabajo, gracias por tu esfuerzo|(% style="width:280px" %)Se usa en el trabajo, escuela...|(% style="width:204px" %)おつかれさま | ||
| 144 | |(% style="width:179px" %)itterasshai|(% style="width:343px" %)Hasta luego / Que te vaya bien|(% style="width:280px" %)Respuesta a otsukaresama|(% style="width:204px" %)いってらっしゃい | ||
| 145 | |(% style="width:179px" %)dewa mata|(% style="width:343px" %)Bueno, hasta luego|(% style="width:280px" %)Educado|(% style="width:204px" %)でわまた | ||
| 146 | |(% style="width:179px" %)jā mata|(% style="width:343px" %)Nos vemos|(% style="width:280px" %)Informal|(% style="width:204px" %)じゃまた | ||
| 147 | |(% style="width:179px" %)osaki ni shitsurei shimasu|(% style="width:343px" %)Perdón por irme antes / Me marcho antes que vosotros|(% style="width:280px" %)En el trabajo, al irte antes que el jefe o tus compañeros.|(% style="width:204px" %)おさきにしつれいします | ||
| 148 | |(% style="width:179px" %)otsukaresama deshita|(% style="width:343px" %)Buen trabajo, gracias por tu esfuerzo|(% style="width:280px" %)En el pasado, como respuesta a osaki ni shitsurei shimasu|(% style="width:204px" %)おつかれさまでした | ||
![]() |
23.1 | 149 | |
![]() |
34.2 | 150 | [[image:1765034405441-725.png||height="196" width="754"]] |
| 151 | |||
![]() |
23.1 | 152 | ---- |
| 153 | |||
| 154 | ---- | ||
| 155 | |||
![]() |
29.1 | 156 | = AGRADECIMIENTOS - かんしゃ = |
![]() |
23.1 | 157 | |
![]() |
30.3 | 158 | (% border="1" style="width:643px" %) |
| 159 | |(% style="width:179px" %)arigatō|(% style="width:216px" %)Gracias|(% style="width:276px" %)Informal|(% style="width:187px" %)ありがとう | ||
| 160 | |(% style="width:179px" %)arigatō gozaimasu|(% style="width:216px" %)Muchas gracias|(% style="width:276px" %)Formal|(% style="width:187px" %)ありがとうございます | ||
| 161 | |(% style="width:179px" %)arigatō gozaimashita|(% style="width:216px" %)Muchas gracias|(% style="width:276px" %)Formal. Ya ha pasado la acción.|(% style="width:187px" %)ありがとうございました | ||
| 162 | |(% style="width:179px" %)dōmo|(% style="width:216px" %)Gracias|(% style="width:276px" %)Muy informal|(% style="width:187px" %)どうも | ||
| 163 | |(% style="width:179px" %)dōmo arigatō|(% style="width:216px" %)Muchas gracias|(% style="width:276px" %)Informal fuerte|(% style="width:187px" %)どうもありがとう | ||
| 164 | |(% style="width:179px" %)dōmo arigatō gozaimasu|(% style="width:216px" %)Muchísimas gracias|(% style="width:276px" %)Formal|(% style="width:187px" %)どうもありがとうございます | ||
| 165 | |(% style="width:179px" %)hontō ni arigatō|(% style="width:216px" %)De verdad, gracias|(% style="width:276px" %)Neutro|(% style="width:187px" %)ほんとうにありがとう | ||
| 166 | |(% style="width:179px" %)kansa shimasu|(% style="width:216px" %)Te lo agredezco|(% style="width:276px" %)Formal|(% style="width:187px" %)かんしゃします | ||
| 167 | |(% style="width:179px" %)itsumo arigatō|(% style="width:216px" %)Gracias por todo|(% style="width:276px" %)Neutro|(% style="width:187px" %)いつもありがとう | ||
| 168 | |(% style="width:179px" %)dō itashimashite|(% style="width:216px" %)De nada|(% style="width:276px" %)Formal|(% style="width:187px" %)どういたしまして | ||
| 169 | |(% style="width:179px" %)iie iie|(% style="width:216px" %)No te preocupes|(% style="width:276px" %)Informal|(% style="width:187px" %)いいえいいえ | ||
![]() |
27.2 | 170 | |
![]() |
35.2 | 171 | [[image:1765034514093-471.png||height="305" width="353"]] |
| 172 | |||
![]() |
23.1 | 173 | ---- |
| 174 | |||
| 175 | ---- | ||
| 176 | |||
![]() |
31.2 | 177 | = DISCULPAS - ごめんなさい = |
![]() |
23.1 | 178 | |
![]() |
30.3 | 179 | (% border="1" style="width:895px" %) |
| 180 | |(% style="width:204px" %)sumimasen|(% style="width:333px" %)Perdón o llamar la atención de alguien|(% style="width:192px" %)Algo leve|(% style="width:164px" %)すみません | ||
| 181 | |(% style="width:204px" %)gomen|(% style="width:333px" %)Perdón |(% style="width:192px" %)Algo serio|(% style="width:164px" %)ごめん | ||
| 182 | |(% style="width:204px" %)gomen nasai|(% style="width:333px" %)Perdón|(% style="width:192px" %)Algo más grave|(% style="width:164px" %)ごめんなさい | ||
![]() |
30.4 | 183 | |(% style="width:204px" %)hontō ni gomen|(% style="width:333px" %)De verdad, perdón|(% style="width:192px" %)Disculpa sincera|(% style="width:164px" %)ほんとうにごめん |
![]() |
30.3 | 184 | |(% style="width:204px" %)shitsurei shimashita|(% style="width:333px" %)Disculpe las molestias|(% style="width:192px" %)Acción terminada|(% style="width:164px" %)しつれいしました |
| 185 | |(% style="width:204px" %)shitsurei shimasu|(% style="width:333px" %)Disculpe, con permiso|(% style="width:192px" %)Pedir permiso en el tren al pasar|(% style="width:164px" %)しつれいします | ||
![]() |
23.1 | 186 | |
![]() |
35.2 | 187 | [[image:1765034534817-199.png||height="429" width="391"]] |
| 188 | |||
![]() |
23.1 | 189 | ---- |
| 190 | |||
| 191 | ---- | ||
| 192 | |||
![]() |
31.3 | 193 | = NUMEROS - すうじ = |
![]() |
23.1 | 194 | |
![]() |
30.5 | 195 | 1. ichi |
| 196 | 1. ni | ||
| 197 | 1. san | ||
| 198 | 1. yon / shi | ||
| 199 | 1. go | ||
| 200 | 1. roku | ||
| 201 | 1. nana / shichi | ||
| 202 | 1. hachi | ||
| 203 | 1. kyū / ku | ||
| 204 | 1. jū | ||
| 205 | 1. jūichi | ||
| 206 | 1. jūni | ||
| 207 | 1. jūsan | ||
| 208 | 1. jūyon | ||
| 209 | 1. jūgo | ||
| 210 | 1. jūroku | ||
| 211 | 1. jūnana | ||
| 212 | 1. jūhachi | ||
| 213 | 1. jūkyū | ||
| 214 | 1. nijū | ||
![]() |
34.1 | 215 | 1. nijūichi |
| 216 | 1. nijūni | ||
| 217 | 1. nijūsan | ||
![]() |
23.1 | 218 | |
![]() |
32.2 | 219 | (% start="100" %) |
| 220 | 1. hyaku | ||
| 221 | 1. hyakuichi | ||
| 222 | 1. hyakuni | ||
| 223 | 1. hyakusan | ||
| 224 | |||
| 225 | (% start="110" %) | ||
| 226 | 1. hyakujū | ||
| 227 | 1. hyakujūichi | ||
| 228 | 1. hyakujūni | ||
| 229 | 1. hyakujūsan | ||
| 230 | |||
| 231 | (% start="120" %) | ||
| 232 | 1. hyakunijū | ||
| 233 | 1. hyakunijūichi | ||
| 234 | 1. hyakunijūni | ||
| 235 | 1. hyakunijūsan | ||
| 236 | |||
![]() |
32.3 | 237 | (% start="200" %) |
| 238 | 1. nihyaku | ||
| 239 | 1. nihyakuichi | ||
| 240 | 1. nihyakuni | ||
| 241 | 1. nihyakusan | ||
| 242 | |||
| 243 | (% start="210" %) | ||
| 244 | 1. nihyakujū | ||
| 245 | 1. nihyakujūichi | ||
| 246 | 1. nihyakujūni | ||
| 247 | 1. nihyakujūsan | ||
| 248 | |||
| 249 | (% start="220" %) | ||
| 250 | 1. nihyakunijū | ||
| 251 | 1. nihyakunijūichi | ||
| 252 | 1. nihyakunijūni | ||
| 253 | 1. nihyakunijūsan | ||
| 254 | |||
| 255 | (% start="300" %) | ||
| 256 | 1. sanbyaku | ||
![]() |
32.4 | 257 | |
![]() |
32.3 | 258 | (% start="600" %) |
![]() |
32.4 | 259 | 1. roppyaku |
![]() |
32.3 | 260 | |
![]() |
32.4 | 261 | (% start="800" %) |
| 262 | 1. happyaku | ||
| 263 | |||
![]() |
50.2 | 264 | (% start="1000" %) |
| 265 | 1. sen | ||
| 266 | 1. senichi | ||
| 267 | 1. senni | ||
| 268 | 1. sensan | ||
| 269 | |||
![]() |
50.3 | 270 | (% start="1015" %) |
| 271 | 1. sanjūgo | ||
![]() |
23.1 | 272 | |
![]() |
50.3 | 273 | (% start="1100" %) |
| 274 | 1. sanhyaku | ||
| 275 | 1. sanhyakuichi | ||
| 276 | |||
| 277 | (% start="3000" %) | ||
| 278 | 1. sanzen | ||
| 279 | |||
| 280 | (% start="8000" %) | ||
| 281 | 1. hassen | ||
| 282 | |||
![]() |
54.4 | 283 | ---- |
![]() |
50.3 | 284 | |
![]() |
23.1 | 285 | ---- |
| 286 | |||
![]() |
50.2 | 287 | = NUMERAR = |
![]() |
47.2 | 288 | |
![]() |
48.1 | 289 | Se usa "ban" para numerar cosas: números, turnos, posiciones, dorsales, habitaciones... |
![]() |
47.2 | 290 | |
![]() |
48.1 | 291 | El número uno, el número dos, el número tres... |
![]() |
47.2 | 292 | |
| 293 | 1. ichiban | ||
| 294 | 1. niban | ||
| 295 | 1. sanban | ||
![]() |
48.1 | 296 | 1. yonban |
![]() |
47.2 | 297 | 1. goban |
| 298 | 1. rokuban | ||
![]() |
48.1 | 299 | 1. nanaban |
![]() |
47.2 | 300 | 1. hachiban |
| 301 | 1. kyūban / kuban | ||
| 302 | 1. jūban | ||
| 303 | |||
![]() |
48.1 | 304 | ---- |
![]() |
47.2 | 305 | |
![]() |
48.1 | 306 | ---- |
| 307 | |||
| 308 | = POSICIONES = | ||
| 309 | |||
| 310 | Se usa "banme" para indicar el orden y posición exacta. | ||
| 311 | |||
| 312 | El primero, el segundo, el tercero... | ||
| 313 | |||
![]() |
47.2 | 314 | 1. ichibanme |
| 315 | 1. nibanme | ||
| 316 | 1. sanbanme | ||
![]() |
48.1 | 317 | 1. yonbanme |
![]() |
47.2 | 318 | 1. gobanme |
| 319 | 1. rokubanme | ||
![]() |
48.1 | 320 | 1. nanabanme |
![]() |
47.2 | 321 | 1. hachibanme |
| 322 | 1. kyūbanme / kubanme | ||
| 323 | 1. jūbanme | ||
| 324 | |||
| 325 | ---- | ||
| 326 | |||
| 327 | ---- | ||
| 328 | |||
![]() |
37.1 | 329 | = TELEFONO - でんわばんごう = |
![]() |
23.1 | 330 | |
![]() |
36.5 | 331 | (% border="1" style="width:762px" %) |
| 332 | |(% style="width:148px" %)denwa|(% style="width:280px" %)Teléfono (fijo)|(% style="width:329px" %)でんわ | ||
![]() |
37.2 | 333 | |(% style="width:148px" %)keitai|(% style="width:280px" %)Portátil (se entiende como móvil)|(% style="width:329px" %)けいたい |
![]() |
36.5 | 334 | |(% style="width:148px" %)sumaho|(% style="width:280px" %)Smartphone|(% style="width:329px" %)すまほ (se escribe en katakana スマホ ) |
![]() |
36.7 | 335 | |(% style="width:148px" %)bangō|(% style="width:280px" %)Número (agrupación)|(% style="width:329px" %)ばんごう |
![]() |
36.2 | 336 | |
![]() |
36.7 | 337 | Bangou (ばんごう) no se usa para contar, se usa para numeros teléfono, pasaporte, dni, número de casa, etc |
| 338 | |||
| 339 | Se usa YON (4), NANA (7) y ZERO (0) | ||
| 340 | |||
![]() |
54.5 | 341 | * anata no denwa bangou wa nan desu ka - cual es tu número de teléfono? - あなたのでんわばんごうはなんですか (ばんごうなんですか) |
![]() |
36.2 | 342 | |
![]() |
23.1 | 343 | ---- |
| 344 | |||
| 345 | ---- | ||
| 346 | |||
| 347 | = HORAS = | ||
| 348 | |||
![]() |
40.7 | 349 | (% border="1" style="width:269px" %) |
![]() |
40.8 | 350 | |(% style="width:60px" %)gozen|(% style="width:101px" %)indica am|(% style="width:105px" %)ごぜん |
![]() |
40.7 | 351 | |(% style="width:60px" %)gogo|(% style="width:101px" %)indica pm|(% style="width:105px" %)ごご |
![]() |
40.9 | 352 | |(% style="width:60px" %)han|(% style="width:101px" %)y media|(% style="width:105px" %)はn |
![]() |
37.3 | 353 | |
![]() |
37.2 | 354 | Se usa el contador JI. |
| 355 | |||
| 356 | * ima wa nan ji desu ka - qué hora es? - いまはなんじですか | ||
![]() |
40.10 | 357 | * ima wa go ji desu - ahora son las 5 - いまはごじです |
![]() |
40.7 | 358 | * valladolid wa ima nan ji desu ka? - qué hora es ahora en valladolid? - valladolid はいまなんじですか |
![]() |
40.8 | 359 | * gozen roku ji desu - son las 6 de la mañana - ごぜんろくじです |
![]() |
40.7 | 360 | * gogo roku ji desu - son las 6 de la tarde - ごごろくじです |
![]() |
40.13 | 361 | * gogo shichi ji han desu - son las 7 y media de la tarde - ごごしちじはんです |
![]() |
37.2 | 362 | |
![]() |
37.5 | 363 | 1. ichi ji |
| 364 | 1. ni ji | ||
| 365 | 1. san ji | ||
| 366 | 1. yo ji | ||
| 367 | 1. go ji | ||
| 368 | 1. roku ji | ||
![]() |
40.13 | 369 | 1. shichi ji |
![]() |
37.5 | 370 | 1. hachi ji |
![]() |
37.6 | 371 | 1. ku ji |
![]() |
37.5 | 372 | 1. juu ji |
| 373 | 1. juu ichi ji | ||
| 374 | 1. juu ni ji | ||
| 375 | |||
![]() |
37.7 | 376 | * y media: han (はん) |
| 377 | * 5 y media: go ji han (ごじはん) | ||
| 378 | |||
![]() |
40.12 | 379 | *ima = ahora |
| 380 | |||
![]() |
40.15 | 381 | Cuando se realiza una acción a una hora exacta, como levantarnos, se debe de usar la partícula NI. |
| 382 | |||
| 383 | * watashi wa gozen shichi ji han ni okimasu - me levanto a las 7:30 de la mañana - わたしはごぜんしちじはんにおきます | ||
| 384 | |||
![]() |
44.2 | 385 | Para los minutos escribimos "fun": |
| 386 | |||
| 387 | 1. ippun | ||
| 388 | 1. nifun | ||
| 389 | 1. sanpun | ||
| 390 | 1. yonpun | ||
| 391 | 1. gofun | ||
| 392 | 1. roppun | ||
| 393 | 1. nanafun | ||
| 394 | 1. happun | ||
| 395 | 1. kyuufun | ||
| 396 | 1. juppun/jippun | ||
| 397 | 1. juuippun | ||
| 398 | 1. juunifun | ||
| 399 | |||
| 400 | (% start="20" %) | ||
| 401 | 1. nijuppun(nijippun | ||
| 402 | |||
| 403 | (% start="30" %) | ||
| 404 | 1. sanjuppun/sanjippun | ||
| 405 | |||
![]() |
44.3 | 406 | Ejemplos: |
![]() |
44.2 | 407 | |
![]() |
44.3 | 408 | * rokujihanndesu - son las 6:30 - ろくじはんです |
![]() |
44.4 | 409 | * --ろくじさんさんじゅうっぷんです 6:30-- |
| 410 | * --いまはごごろくじじゅうきゅうふんです。 18:19-- | ||
![]() |
44.5 | 411 | * nijuuyonpun - 24 minutos - にじゅうよんぷん |
![]() |
44.2 | 412 | |
![]() |
23.1 | 413 | ---- |
| 414 | |||
| 415 | ---- | ||
| 416 | |||
| 417 | = FAMILIA = | ||
| 418 | |||
![]() |
37.9 | 419 | (% border="1" style="width:917px" %) |
![]() |
38.3 | 420 | |(% style="width:176px" %)otoosan|(% style="width:178px" %)Padre|(% style="width:337px" %)Todo el mundo / Forma respetuosa|(% style="width:223px" %)おとうさん |
![]() |
37.9 | 421 | |(% style="width:176px" %)chichi|(% style="width:178px" %)Mi padre|(% style="width:337px" %)Para hablar del mio propio|(% style="width:223px" %)ちち |
| 422 | |(% style="width:176px" %)okaasan|(% style="width:178px" %)Madre|(% style="width:337px" %)Todo el mundo / Forma respetuosa|(% style="width:223px" %)おかあさん | ||
| 423 | |(% style="width:176px" %)haha|(% style="width:178px" %)Mi madre|(% style="width:337px" %)Para hablar de la mia propia|(% style="width:223px" %)はは | ||
| 424 | |(% style="width:176px" %)oniisan|(% style="width:178px" %)Hermano mayor|(% style="width:337px" %)Todo el mundo / Forma respetuosa|(% style="width:223px" %)おにいさん | ||
![]() |
38.3 | 425 | |(% style="width:176px" %)ani|(% style="width:178px" %)Mi hermano mayor|(% style="width:337px" %)Para hablar del mio propio|(% style="width:223px" %)あに / ねえちゃん / にいさん |
![]() |
37.9 | 426 | |(% style="width:176px" %)otōto|(% style="width:178px" %)((( |
| 427 | (Mi) Hermano pequeño | ||
| 428 | )))|(% style="width:337px" %)Todo el mundo / Mio propio (sin honorifico)|(% style="width:223px" %)おとうと | ||
![]() |
37.10 | 429 | |(% style="width:176px" %)onēsan|(% style="width:178px" %)Hermana mayor|(% style="width:337px" %)Todo el mundo / Forma respetuosa|(% style="width:223px" %)おねえさん |
![]() |
38.3 | 430 | |(% style="width:176px" %)ane|(% style="width:178px" %)Mi hermana mayor|(% style="width:337px" %)Para hablar de la mia propia|(% style="width:223px" %)あね |
![]() |
37.10 | 431 | |(% style="width:176px" %)imōto|(% style="width:178px" %)Hermana pequeña|(% style="width:337px" %)Todo el mundo / Mia propia (sin honorifico)|(% style="width:223px" %)いもうと |
| 432 | |(% style="width:176px" %)ojīsan|(% style="width:178px" %)Abuelo|(% style="width:337px" %)Todo el mundo / Forma respetuosa|(% style="width:223px" %)おじいさん | ||
| 433 | |(% style="width:176px" %)sofu|(% style="width:178px" %)Mi abuelo|(% style="width:337px" %)Para hablar del mio propio|(% style="width:223px" %)そふ | ||
| 434 | |(% style="width:176px" %)obāsan|(% style="width:178px" %)Abuela|(% style="width:337px" %)Todo el mundo / Forma respetuosa|(% style="width:223px" %)おばあさん | ||
| 435 | |(% style="width:176px" %)sobo|(% style="width:178px" %)Mi abuela|(% style="width:337px" %)Para hablar de la mia propia|(% style="width:223px" %)そぼ | ||
![]() |
23.1 | 436 | |
![]() |
43.2 | 437 | Honoríficos (keigo けいご): |
![]() |
37.9 | 438 | |
![]() |
38.2 | 439 | * san - Para todo el mundo |
| 440 | * sama - Forma muy respuetosa | ||
![]() |
38.3 | 441 | * chan - diminutivo cariñoso, como en españa podría ser miguel-ito. Por ejemplo, sinchan (sinosuke). No se usa con los padres, pero si puede usarse con hermanos y abuelos (oniichan, oneechan, ojīchan, obachan...) |
![]() |
37.9 | 442 | |
![]() |
38.2 | 443 | Suele evitarse hablar de tu propia familia con honoríficos (san). |
| 444 | |||
![]() |
23.1 | 445 | ---- |
| 446 | |||
| 447 | ---- | ||
| 448 | |||
| 449 | = FECHAS = | ||
| 450 | |||
![]() |
40.2 | 451 | 2025年10月16日 |
![]() |
23.1 | 452 | |
| 453 | ---- | ||
| 454 | |||
| 455 | ---- | ||
| 456 | |||
| 457 | = EDAD = | ||
| 458 | |||
![]() |
40.4 | 459 | Se escribe el nº + sai |
| 460 | |||
| 461 | * anata wa nan sai desu ka - cuantos años tienes? - あなたはなんさいですか | ||
![]() |
40.3 | 462 | * watashi wa sanjū-nana sai desu - tengo 37 años - わたしはさんじゅうななさいです |
| 463 | * watashi wa sanjū-hassai desu - tengo 38 años - わたしはさんじゅうはっさいです | ||
![]() |
23.1 | 464 | |
![]() |
40.4 | 465 | Hay excepciones para los siguientes números: |
| 466 | |||
| 467 | 1. issai | ||
| 468 | |||
| 469 | (% start="8" %) | ||
| 470 | 1. hassai | ||
| 471 | |||
| 472 | (% start="10" %) | ||
| 473 | 1. jussai | ||
| 474 | |||
| 475 | (% start="20" %) | ||
| 476 | 1. hatachi | ||
| 477 | |||
![]() |
23.1 | 478 | ---- |
| 479 | |||
| 480 | ---- | ||
| 481 | |||
| 482 | = NEGACION = | ||
![]() |
40.16 | 483 | |
![]() |
40.19 | 484 | (% border="1" style="width:917px" %) |
| 485 | |(% style="width:176px" %)dewa arimasen|(% rowspan="1" style="width:178px" %)muy formal|(% style="width:223px" %)ではありません | ||
| 486 | |(% style="width:176px" %)ja arimasen|(% style="width:178px" %)formal|(% style="width:223px" %)じゃありません | ||
| 487 | |(% style="width:176px" %)ja nai desu|(% style="width:178px" %)informal|(% style="width:223px" %)じゃないです | ||
![]() |
40.17 | 488 | |
![]() |
40.18 | 489 | Se usa la forma verbal negativa de "desu - です", siendo esta "dewa arimasen - でわありません" o "ja arimasen - じゃありません" |
![]() |
40.17 | 490 | |
![]() |
40.16 | 491 | * anata wa miguel desu ka - tu eres miguel? |
| 492 | ** iie, watashi wa david desu - no, yo soy david - いいえ、わたしはdavidです | ||
![]() |
51.15 | 493 | ** iie, watashi wa miguel dewa arimasen, david desu - no, yo no soy miguel, soy david - いいえ、わたしはmiguelではありませんdavidです |
![]() |
40.20 | 494 | ** iie, watashi wa miguel ja arimasen - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃありません |
| 495 | ** iie, watashi wa miguel ja nai desu - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃないです | ||
![]() |
51.15 | 496 | * anata wa nihon jin desu ka - tu eres japonés? - あなたはにほんじんですか |
| 497 | ** iie, nihonjin dewa arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんではありません | ||
| 498 | ** iie, nihonjin ja arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃありません | ||
![]() |
51.17 | 499 | ** iie, nihonjin ja nai desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃないです |
![]() |
40.16 | 500 | |
![]() |
40.22 | 501 | iie - いいえ = no (respuesta directa) |
![]() |
40.16 | 502 | |
![]() |
40.22 | 503 | chigau - ちがう = estás equivocado / no es correcto / no es así (corrige algo) |
![]() |
40.16 | 504 | |
![]() |
40.22 | 505 | chigaumasu - ちがうます = más formal que chigau (corrige algo) |
![]() |
40.16 | 506 | |
![]() |
43.1 | 507 | ---- |
![]() |
40.24 | 508 | |
![]() |
43.1 | 509 | ---- |
| 510 | |||
| 511 | = VOCAL LARGA (ō) = | ||
| 512 | |||
![]() |
40.25 | 513 | Una vocal larga significa que se mantiene más tiempo, es decir se pronuncia como una vocal larga. |
| 514 | |||
![]() |
40.27 | 515 | * ā - ああ |
| 516 | * ī - いい | ||
| 517 | * ū -うう | ||
| 518 | * ē - えい | ||
| 519 | * ō - おう / おお | ||
![]() |
40.24 | 520 | |
![]() |
40.25 | 521 | La ē y la ō no se alargan únicamente, si no que además se escriben de forma distinta: |
![]() |
40.24 | 522 | |
![]() |
40.27 | 523 | * ē - えい |
| 524 | * ō - おう / おお | ||
![]() |
40.25 | 525 | |
![]() |
43.1 | 526 | ---- |
![]() |
40.27 | 527 | |
![]() |
43.1 | 528 | ---- |
| 529 | |||
| 530 | = CONSONANTE DOBLE (SOKUON) = | ||
| 531 | |||
![]() |
40.27 | 532 | Cuando en una palabra aparece una consonante doble (kk, tt, pp, ss…), corresponde al pequeño っ (llamado //sokuon//), es un tsu つ pequeño). |
| 533 | |||
![]() |
40.29 | 534 | Es decir, cuando aparece el pequeño っ, la consonante siguiente se duplica (kk, tt, pp…). |
| 535 | |||
![]() |
40.27 | 536 | * kakkoii - かっこいい |
| 537 | * ganbatte - がんばって | ||
| 538 | * kitte - きって | ||
| 539 | * ippai - いっぱい | ||
![]() |
43.3 | 540 | |
| 541 | * ō - おう / おお | ||
| 542 | |||
| 543 | ---- | ||
| 544 | |||
| 545 | ---- | ||
| 546 | |||
![]() |
43.4 | 547 | = DETERMINANTE KOSOADO = |
![]() |
43.3 | 548 | |
![]() |
45.2 | 549 | Cuando queremos decir “este + sustantivo”, no usamos kore / sore / are, sino que se transforman en kono / sono / ano añadiendo の (no). |
![]() |
43.4 | 550 | |
![]() |
45.3 | 551 | kore + no = kono |
![]() |
43.5 | 552 | |
![]() |
45.3 | 553 | sore + no = sono |
| 554 | |||
| 555 | are + no = ano | ||
| 556 | |||
| 557 | * konotokei - este reloj - このとけい | ||
![]() |
47.1 | 558 | * sonokasa- ese paraguas - そのかさ |
![]() |
45.3 | 559 | * anomise -** **aquella tienda - あのみせ |
| 560 | |||
| 561 | |||
| 562 | |||
![]() |
43.5 | 563 | |
![]() |
51.11 | 564 | Diferencias: |
| 565 | |||
| 566 | * Esas son las gafas de pepe - それはぺぺのめがねです (se señala el objeto) | ||
| 567 | * Estas gafas son de pepe - このめがねはぺぺのです (se habla de las gafas concretas) | ||
| 568 | |||
![]() |
51.15 | 569 | Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando: |
![]() |
51.13 | 570 | |
| 571 | * これ は… → hablo de //esto// | ||
| 572 | * この + cosa は… → hablo de //esta cosa// | ||
| 573 | * これはひとみのかばんです - esto es el bolso de hitomi | ||
| 574 | * このかばんはひとみのです - este bolso es de hitomi | ||
| 575 | |||
![]() |
43.4 | 576 | ---- |
| 577 | |||
| 578 | ---- | ||
| 579 | |||
| 580 | = COMPRAS = | ||
| 581 | |||
![]() |
43.3 | 582 | ikura - cuanto cuesta - いくら |
| 583 | |||
| 584 | * kore wa ikura desu ka - esto cuanto vale? - これはいくらですか | ||
![]() |
43.5 | 585 | * ano tokee wa ikura desu ka - aquel reloj cuanto vale? - あのとけいはいくらですか |
![]() |
44.2 | 586 | * sore wa san zen en desu - eso son 300 yenes - それはさんぜんえんです |
| 587 | |||
| 588 | [[image:1765823173863-469.png]] | ||
| 589 | |||
![]() |
51.2 | 590 | ---- |
| 591 | |||
| 592 | ---- | ||
| 593 | |||
![]() |
51.17 | 594 | = PARTICULA O (wo) - を = |
| 595 | |||
![]() |
52.1 | 596 | Señala la cosa que recibe la acción. |
![]() |
51.17 | 597 | |
![]() |
52.1 | 598 | Apunta del VERBO a la COSA. |
| 599 | |||
| 600 | Va antes del verbo. | ||
| 601 | |||
![]() |
51.18 | 602 | * kono tokei wo kudasai - dame este reloj, por favor - このとけいをください |
![]() |
52.1 | 603 | * shinbun wo kudasai - deme el periódico, por favor - しんぶんをください |
![]() |
51.17 | 604 | |
![]() |
53.1 | 605 | ---- |
![]() |
52.4 | 606 | |
![]() |
51.17 | 607 | ---- |
| 608 | |||
![]() |
53.1 | 609 | = PEDIR ALGO (KUDASAI) ください = |
| 610 | |||
| 611 | kudasai (ください ) no significa literalmente “por favor”, es una forma educada de pedir que te den algo o que alguien haga algo. La traducción sería como "deme..; concédame...; le ruego que...." | ||
| 612 | |||
| 613 | Por ejemplo: | ||
| 614 | |||
![]() |
54.1 | 615 | * kore wo kudasai - deme esto, por favor - これをください |
| 616 | * yamete kudasai - por favor, pare / deje de hacerlo, por favor - やめてください | ||
![]() |
53.1 | 617 | * matte kudasai - espere, por favor - まってください |
| 618 | |||
![]() |
51.17 | 619 | ---- |
| 620 | |||
![]() |
53.1 | 621 | ---- |
| 622 | |||
![]() |
51.2 | 623 | = QUE - DONDE - QUIEN = |
| 624 | |||
| 625 | (% border="1" style="width:917px" %) | ||
| 626 | |(% style="width:176px" %)nani|(% rowspan="1" style="width:178px" %)qué|(% style="width:223px" %)なに | ||
| 627 | |(% style="width:176px" %)doko|(% style="width:178px" %)dónde|(% style="width:223px" %)どこ | ||
![]() |
51.6 | 628 | |(% style="width:176px" %)dare|(% style="width:178px" %)quién|(% style="width:223px" %)だれ |
![]() |
51.2 | 629 | |
![]() |
51.8 | 630 | * kore wa nani desu ka - qué es esto? - これはなにですか |
![]() |
55.2 | 631 | * anata wa nani jin desu ka - de qué nacionalidad eres? - あなたはなにじんですか |
![]() |
51.2 | 632 | * anata wa doko desu ka - dónde estás? - あなたはどこですか |
![]() |
51.3 | 633 | * kasa wa doko desu ka - dónde está el paraguas? - かさはどこですか |
![]() |
51.2 | 634 | * kore wa dare no megane desu ka - de quién son estas gafas - これはだれのめがねですか |
| 635 | * kore wa pepe no megane desu - estas son las gafas de pepe - これはぺぺのめがねです | ||
![]() |
51.7 | 636 | * anata wa dare desu ka - quién eres? - あなたはだれですか (だれですか) |
![]() |
51.2 | 637 | |
| 638 | |||
| 639 | |||
![]() |
44.2 | 640 | |
![]() |
19.1 | 641 | ))) |
| 642 | ))) |
