Cambios para el documento TEMARIO N5

Última modificación por dFa el 2026/03/21 10:29

Desde la versión 8.1
editado por dFa
el 2025/12/02 10:10
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 1.3
editado por dFa
el 2025/09/27 00:53
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión

Resumen

Detalles

Propiedades de página
Título
... ... @@ -1,1 +1,1 @@
1 -PRIMEROS PASOS
1 +INICIO
Contenido
... ... @@ -2,7 +2,7 @@
2 2  (((
3 3  (% class="container" %)
4 4  (((
5 -= PRIMEROS PASOS =
5 += INICIO =
6 6  
7 7  Primeros pasos
8 8  )))
... ... @@ -16,82 +16,51 @@
16 16  (((
17 17  = INICIO =
18 18  
19 -
20 -== Mi nombre ==
21 -
22 -David - ダビッド - Debbido
23 -David - ダビッド - Dabiddo
24 -David - デビド - Debido
25 -David - ダビド - Dabido (El más parecido al español)
26 -
27 27  == Cómo presentarse ==
28 28  
29 -Hajimemashite! - はじめまして!
30 -Watashi no namae wa XXXX desu - わたしのなまえはxxxです
31 -Yoroshiku onegaishimasu - よろしくおねがいします
21 +Hajimemashite!
22 +Watashi no namae wa XXXX desu.
23 +Yoroshiku onegaishimasu.
32 32  
33 33  
34 -* Watashi - yo - わたし
35 -* Watashi no - mi - わたしの
36 -* Anata - tu -あなた
37 -* Anata no - tu - あなたの
38 -* Namae - nombre - なまえ
26 +Watashi = yo
27 +Watashi no = mi
28 +Anata = tu
29 +Anata no = tu
30 +Namae = nombre
39 39  
40 -*El NO en "watashi no" y "anata no" se usa como posesión
41 41  
42 -
43 43  Hajimemashite! - No se traduce, se usa la primera vez que uno se presenta.
44 44  Watashi no namae wa XXXX desu =  Mi nombre es XXXX.
45 45  Yoroshiku onegaishimasu - No se traduce, se usa para dar a entender que quieres llevarte bien con esa persona.
46 46  
47 -(% border="1" %)
48 -|Anata no namae wa NAN desu ka|¿Cuál es tu nombre?|あなたのなまえはなんですか
49 49  
50 -Konnichiha - こんにちは - Buenas tardes
38 +Anata no namae wa NAN desu ka = ¿Cuál es tu nombre?
51 51  
52 52  
53 -= Nacionalidad =
54 54  
55 -Watashi wa supeinjin desu = Yo soy español.
56 -Anata wa NANIjin desu ka = ¿De qué nacionalidad eres?
57 -Watashi MO supeinjin desu = Yo TAMBIÉN soy español
58 -
59 59  
60 -*El MO sustituye al wa para indicar TAMBIÉN.
61 -
62 62  
63 63  
64 -== Patrón de lenguaje: A es B ==
65 65  
66 -A wa B desu
67 -A wa B desu k (la ka implica pregunta)
68 68  
47 +David - ダビッド - Debbido
48 +David - ダビッド - Dabiddo
49 +David - デビド - Debido
50 +David - ダビド - Dabido (*)
51 +
69 69  
70 -Kore wa keitai desu = Esto es un móvil.
71 -Kore wa watashi no keitai desu = Este es mi móvil.
72 -Kore wa NAN desu ka = ¿Qué es esto?
73 -Kore wa pen desu = Esto es un boli.
74 -Kore wa keitai desu ka? - Es esto un movil?
75 -Sore wa anata no pen desu - Ese boli es tuyo
76 -Are wa watashi no neko desu - Aquel es mi gato
77 77  
78 78  
79 79  
80 -== Partícula KOSOADO ==
56 +Konnichiha - こんにちは - Buenas tardes
57 +
81 81  
82 -Kore = esto
83 -Sore = eso
84 -Koko = aquí
85 -Soko = ahí
86 -Are = aquello
87 -Asoko = allí
88 88  
89 89  
90 -
91 91  
92 92  )))
93 93  
94 -== ==
95 95  
96 96  (% class="col-xs-12 col-sm-4" %)
97 97  (((