Cambios para el documento TEMARIO N5

Última modificación por dFa el 2026/03/21 10:29

Desde la versión 54.2
editado por dFa
el 2026/01/07 19:10
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 51.18
editado por dFa
el 2025/12/22 20:25
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión

Resumen

Detalles

Propiedades de página
Contenido
... ... @@ -62,7 +62,6 @@
62 62  * Watashi wa supeinjin desu - Yo soy español - わたしはすぺいんじんです
63 63  * Anata wa nanijin desu ka - ¿De qué nacionalidad eres? - あなたはなんじんですか
64 64  * Watashi mo supeinjin desu - Yo también soy español - わたしもすぺいんじんです
65 -* Kuni ha doko desu ka - De qué país eres? - くにはどこですか
66 66  
67 67  
68 68  *El MO sustituye al wa para indicar TAMBIÉN.
... ... @@ -593,29 +593,15 @@
593 593  
594 594  = PARTICULA O (wo) - を =
595 595  
596 -Señala la cosa que recibe la acción.
595 +Apunta del VERBO a la COSA
597 597  
598 -Apunta del VERBO a la COSA.
599 -
600 -Va antes del verbo.
601 -
602 602  * kono tokei wo kudasai - dame este reloj, por favor - このとけいをください
603 -* shinbun wo kudasai - deme el periódico, por favor - しんぶんをください
598 +* shinbun wo kudasai - el periódico, por favor - しんぶんをください
599 +*
604 604  
605 -----
601 +このとけいをください
606 606  
607 -----
608 608  
609 -= PEDIR ALGO (KUDASAI) ください =
610 -
611 -kudasai (ください ) no significa literalmente “por favor”, es una forma educada de pedir que te den algo o que alguien haga algo. La traducción sería como "deme..; concédame...; le ruego que...."
612 -
613 -Por ejemplo:
614 -
615 -* kore wo kudasai - deme esto, por favor - これをください
616 -* yamete kudasai - por favor, pare / deje de hacerlo, por favor - やめてください
617 -* matte kudasai - espere, por favor - まってください
618 -
619 619  ----
620 620  
621 621  ----