Cambios para el documento TEMARIO N5
Última modificación por dFa el 2026/03/21 10:29
Resumen
-
Propiedades de página (1 modificado, 0 añadido, 0 eliminado)
Detalles
- Propiedades de página
-
- Contenido
-
... ... @@ -62,7 +62,6 @@ 62 62 * Watashi wa supeinjin desu - Yo soy español - わたしはすぺいんじんです 63 63 * Anata wa nanijin desu ka - ¿De qué nacionalidad eres? - あなたはなんじんですか 64 64 * Watashi mo supeinjin desu - Yo también soy español - わたしもすぺいんじんです 65 -* Kuni ha doko desu ka - De qué país eres? - くにはどこですか 66 66 67 67 68 68 *El MO sustituye al wa para indicar TAMBIÉN. ... ... @@ -495,7 +495,7 @@ 495 495 * anata wa nihon jin desu ka - tu eres japonés? - あなたはにほんじんですか 496 496 ** iie, nihonjin dewa arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんではありません 497 497 ** iie, nihonjin ja arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃありません 498 -** iie, nihonjin ja nai desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃないです 497 +** iie, nihonjin ja nai desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃないです (amigos, diario) 499 499 500 500 iie - いいえ = no (respuesta directa) 501 501 ... ... @@ -591,35 +591,6 @@ 591 591 592 592 ---- 593 593 594 -= PARTICULA O (wo) - を = 595 - 596 -Señala la cosa que recibe la acción. 597 - 598 -Apunta del VERBO a la COSA. 599 - 600 -Va antes del verbo. 601 - 602 -* kono tokei wo kudasai - dame este reloj, por favor - このとけいをください 603 -* shinbun wo kudasai - deme el periódico, por favor - しんぶんをください 604 - 605 ----- 606 - 607 ----- 608 - 609 -= PEDIR ALGO (KUDASAI) ください = 610 - 611 -kudasai (ください ) no significa literalmente “por favor”, es una forma educada de pedir que te den algo o que alguien haga algo. La traducción sería como "deme..; concédame...; le ruego que...." 612 - 613 -Por ejemplo: 614 - 615 -* kore wo kudasai - deme esto, por favor - これをください 616 -* yamete kudasai - por favor, pare / deje de hacerlo, por favor - やめてください 617 -* matte kudasai - espere, por favor - まってください 618 - 619 ----- 620 - 621 ----- 622 - 623 623 = QUE - DONDE - QUIEN = 624 624 625 625 (% border="1" style="width:917px" %)