Cambios para el documento TEMARIO N5
Última modificación por dFa el 2026/03/21 10:29
Resumen
-
Propiedades de página (1 modificado, 0 añadido, 0 eliminado)
Detalles
- Propiedades de página
-
- Contenido
-
... ... @@ -75,10 +75,6 @@ 75 75 * A wa B desu 76 76 * A wa B desu ka (la ka implica pregunta) 77 77 78 -Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando: 79 - 80 -* これ は… → hablo de //esto// 81 - 82 82 ---- 83 83 84 84 ---- ... ... @@ -488,13 +488,9 @@ 488 488 489 489 * anata wa miguel desu ka - tu eres miguel? 490 490 ** iie, watashi wa david desu - no, yo soy david - いいえ、わたしはdavidです 491 -** iie, watashi wa miguel dewa arimasen ,david desu- no, yo no soy miguel,soy david- いいえ、わたしはmiguelではありませんdavidです487 +** iie, watashi wa miguel dewa arimasen - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelではありません 492 492 ** iie, watashi wa miguel ja arimasen - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃありません 493 493 ** iie, watashi wa miguel ja nai desu - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃないです 494 -* anata wa nihon jin desu ka - tu eres japonés? - あなたはにほんじんですか 495 -** iie, nihonjin dewa arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんではありません 496 -** iie, nihonjin ja arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃありません 497 -** iie, nihonjin ja nai desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃないです 498 498 499 499 iie - いいえ = no (respuesta directa) 500 500 ... ... @@ -560,18 +560,6 @@ 560 560 561 561 [[image:1765826405806-128.png]] 562 562 563 -Diferencias: 564 - 565 -* Esas son las gafas de pepe - それはぺぺのめがねです (se señala el objeto) 566 -* Estas gafas son de pepe - このめがねはぺぺのです (se habla de las gafas concretas) 567 - 568 -Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando: 569 - 570 -* これ は… → hablo de //esto// 571 -* この + cosa は… → hablo de //esta cosa// 572 -* これはひとみのかばんです - esto es el bolso de hitomi 573 -* このかばんはひとみのです - este bolso es de hitomi 574 - 575 575 ---- 576 576 577 577 ---- ... ... @@ -590,35 +590,6 @@ 590 590 591 591 ---- 592 592 593 -= PARTICULA O (wo) - を = 594 - 595 -Señala la cosa que recibe la acción. 596 - 597 -Apunta del VERBO a la COSA. 598 - 599 -Va antes del verbo. 600 - 601 -* kono tokei wo kudasai - dame este reloj, por favor - このとけいをください 602 -* shinbun wo kudasai - deme el periódico, por favor - しんぶんをください 603 - 604 ----- 605 - 606 ----- 607 - 608 -= PEDIR ALGO (KUDASAI) ください = 609 - 610 -kudasai (ください ) no significa literalmente “por favor”, es una forma educada de pedir que te den algo o que alguien haga algo. La traducción sería como "deme..; concédame...; le ruego que...." 611 - 612 -Por ejemplo: 613 - 614 -* kore wo kudasai - deme esto - これをください 615 -* yamete kudasai - por favor, pare / deje de hacerlo - やめてください 616 -* matte kudasai - espere, por favor - まってください 617 - 618 ----- 619 - 620 ----- 621 - 622 622 = QUE - DONDE - QUIEN = 623 623 624 624 (% border="1" style="width:917px" %) ... ... @@ -627,7 +627,6 @@ 627 627 |(% style="width:176px" %)dare|(% style="width:178px" %)quién|(% style="width:223px" %)だれ 628 628 629 629 * kore wa nani desu ka - qué es esto? - これはなにですか 630 -* anata wa nani ji desu ka - de qué nacionalidad eres? - あなたはなにじんですか 631 631 * anata wa doko desu ka - dónde estás? - あなたはどこですか 632 632 * kasa wa doko desu ka - dónde está el paraguas? - かさはどこですか 633 633 * kore wa dare no megane desu ka - de quién son estas gafas - これはだれのめがねですか