Cambios para el documento TEMARIO N5
Última modificación por dFa el 2026/03/21 10:29
Resumen
-
Propiedades de página (1 modificado, 0 añadido, 0 eliminado)
Detalles
- Propiedades de página
-
- Contenido
-
... ... @@ -62,6 +62,7 @@ 62 62 * Watashi wa supeinjin desu - Yo soy español - わたしはすぺいんじんです 63 63 * Anata wa nanijin desu ka - ¿De qué nacionalidad eres? - あなたはなんじんですか 64 64 * Watashi mo supeinjin desu - Yo también soy español - わたしもすぺいんじんです 65 +* Kuni ha doko desu ka - De qué país eres? - くにはどこですか 65 65 66 66 67 67 *El MO sustituye al wa para indicar TAMBIÉN. ... ... @@ -90,8 +90,12 @@ 90 90 |(% style="width:127px" %)sore|(% style="width:131px" %)eso|(% style="width:108px" %)それ 91 91 |(% style="width:127px" %)koko|(% style="width:131px" %)aquí|(% style="width:108px" %)ここ 92 92 |(% style="width:127px" %)soko|(% style="width:131px" %)ahí|(% style="width:108px" %)そこ 93 -|(% style="width:127px" %)are|(% style="width:131px" %)aquello|(% style="width:108px" %)あれ 94 94 |(% style="width:127px" %)asoko|(% style="width:131px" %)allí|(% style="width:108px" %)あそこ 95 +|(% style="width:127px" %)((( 96 +are 97 +)))|(% style="width:131px" %)aquello|(% style="width:108px" %)((( 98 +あれ 99 +))) 95 95 96 96 * Kore wa keitai desu - Esto es un móvil - これはけいたいです 97 97 * Kore wa watashi no keitai desu - Este es mi móvil - これはわたしのけいたいです ... ... @@ -277,9 +277,8 @@ 277 277 (% start="8000" %) 278 278 1. hassen 279 279 285 +---- 280 280 281 - 282 - 283 283 ---- 284 284 285 285 = NUMERAR = ... ... @@ -336,7 +336,7 @@ 336 336 337 337 Se usa YON (4), NANA (7) y ZERO (0) 338 338 339 -* anata no denwa bangou wa nan desu ka - cual es tu número de teléfono? - あなたのでんわばんごうはなんですか 343 +* anata no denwa bangou wa nan desu ka - cual es tu número de teléfono? - あなたのでんわばんごうはなんですか (ばんごうなんですか) 340 340 341 341 ---- 342 342 ... ... @@ -558,7 +558,6 @@ 558 558 559 559 560 560 561 -[[image:1765826405806-128.png]] 562 562 563 563 Diferencias: 564 564 ... ... @@ -605,6 +605,20 @@ 605 605 606 606 ---- 607 607 611 += PEDIR ALGO (KUDASAI) ください = 612 + 613 +kudasai (ください ) no significa literalmente “por favor”, es una forma educada de pedir que te den algo o que alguien haga algo. La traducción sería como "deme..; concédame...; le ruego que...." 614 + 615 +Por ejemplo: 616 + 617 +* kore wo kudasai - deme esto, por favor - これをください 618 +* yamete kudasai - por favor, pare / deje de hacerlo, por favor - やめてください 619 +* matte kudasai - espere, por favor - まってください 620 + 621 +---- 622 + 623 +---- 624 + 608 608 = QUE - DONDE - QUIEN = 609 609 610 610 (% border="1" style="width:917px" %)