Cambios para el documento TEMARIO N5

Última modificación por dFa el 2026/03/21 10:29

Desde la versión 51.3
editado por dFa
el 2025/12/22 19:11
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 54.4
editado por dFa
el 2026/01/07 19:35
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión

Resumen

Detalles

Propiedades de página
Contenido
... ... @@ -62,6 +62,7 @@
62 62  * Watashi wa supeinjin desu - Yo soy español - わたしはすぺいんじんです
63 63  * Anata wa nanijin desu ka - ¿De qué nacionalidad eres? - あなたはなんじんですか
64 64  * Watashi mo supeinjin desu - Yo también soy español - わたしもすぺいんじんです
65 +* Kuni ha doko desu ka - De qué país eres? - くにはどこですか
65 65  
66 66  
67 67  *El MO sustituye al wa para indicar TAMBIÉN.
... ... @@ -75,6 +75,10 @@
75 75  * A wa B desu
76 76  * A wa B desu ka (la ka implica pregunta)
77 77  
79 +Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando:
80 +
81 +* これ は… → hablo de //esto//
82 +
78 78  ----
79 79  
80 80  ----
... ... @@ -86,8 +86,12 @@
86 86  |(% style="width:127px" %)sore|(% style="width:131px" %)eso|(% style="width:108px" %)それ
87 87  |(% style="width:127px" %)koko|(% style="width:131px" %)aquí|(% style="width:108px" %)ここ
88 88  |(% style="width:127px" %)soko|(% style="width:131px" %)ahí|(% style="width:108px" %)そこ
89 -|(% style="width:127px" %)are|(% style="width:131px" %)aquello|(% style="width:108px" %)あれ
90 90  |(% style="width:127px" %)asoko|(% style="width:131px" %)allí|(% style="width:108px" %)あそこ
95 +|(% style="width:127px" %)(((
96 +are
97 +)))|(% style="width:131px" %)aquello|(% style="width:108px" %)(((
98 +あれ
99 +)))
91 91  
92 92  * Kore wa keitai desu - Esto es un móvil - これはけいたいです
93 93  * Kore wa watashi no keitai desu - Este es mi móvil - これはわたしのけいたいです
... ... @@ -97,6 +97,8 @@
97 97  * Sore wa anata no pen desu - Ese boli es tuyo - それはあなたのぺんです
98 98  * Are wa watashi no neko desu - Aquel es mi gato - あれはわたしのねこです
99 99  
109 +[[image:1766427392575-486.png]]
110 +
100 100  ----
101 101  
102 102  ----
... ... @@ -271,9 +271,8 @@
271 271  (% start="8000" %)
272 272  1. hassen
273 273  
285 +----
274 274  
275 -
276 -
277 277  ----
278 278  
279 279  = NUMERAR =
... ... @@ -482,9 +482,13 @@
482 482  
483 483  * anata wa miguel desu ka - tu eres miguel?
484 484  ** iie, watashi wa david desu - no, yo soy david - いいえ、わたしはdavidです
485 -** iie, watashi wa miguel dewa arimasen - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelではありません
495 +** iie, watashi wa miguel dewa arimasen, david desu - no, yo no soy miguel, soy david - いいえ、わたしはmiguelではありませんdavidです
486 486  ** iie, watashi wa miguel ja arimasen - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃありません
487 487  ** iie, watashi wa miguel ja nai desu - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃないです
498 +* anata wa nihon jin desu ka - tu eres japonés? - あなたはにほんじんですか
499 +** iie, nihonjin dewa arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんではありません
500 +** iie, nihonjin ja arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃありません
501 +** iie, nihonjin ja nai desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃないです
488 488  
489 489  iie - いいえ = no (respuesta directa)
490 490  
... ... @@ -550,6 +550,18 @@
550 550  
551 551  [[image:1765826405806-128.png]]
552 552  
567 +Diferencias:
568 +
569 +* Esas son las gafas de pepe - それはぺぺのめがねです (se señala el objeto)
570 +* Estas gafas son de pepe - このめがねはぺぺのです (se habla de las gafas concretas)
571 +
572 +Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando:
573 +
574 +* これ は… → hablo de //esto//
575 +* この + cosa は… → hablo de //esta cosa//
576 +* これはひとみのかばんです - esto es el bolso de hitomi
577 +* このかばんはひとみのです - este bolso es de hitomi
578 +
553 553  ----
554 554  
555 555  ----
... ... @@ -568,18 +568,49 @@
568 568  
569 569  ----
570 570  
597 += PARTICULA O (wo) - を =
598 +
599 +Señala la cosa que recibe la acción.
600 +
601 +Apunta del VERBO a la COSA.
602 +
603 +Va antes del verbo.
604 +
605 +* kono tokei wo kudasai - dame este reloj, por favor - このとけいをください
606 +* shinbun wo kudasai - deme el periódico, por favor - しんぶんをください
607 +
608 +----
609 +
610 +----
611 +
612 += PEDIR ALGO (KUDASAI) ください =
613 +
614 +kudasai (ください ) no significa literalmente “por favor”, es una forma educada de pedir que te den algo o que alguien haga algo. La traducción sería como "deme..; concédame...; le ruego que...."
615 +
616 +Por ejemplo:
617 +
618 +* kore wo kudasai - deme esto, por favor - これをください
619 +* yamete kudasai - por favor, pare / deje de hacerlo, por favor - やめてください
620 +* matte kudasai - espere, por favor - まってください
621 +
622 +----
623 +
624 +----
625 +
571 571  = QUE - DONDE - QUIEN =
572 572  
573 573  (% border="1" style="width:917px" %)
574 574  |(% style="width:176px" %)nani|(% rowspan="1" style="width:178px" %)qué|(% style="width:223px" %)なに
575 575  |(% style="width:176px" %)doko|(% style="width:178px" %)dónde|(% style="width:223px" %)どこ
576 -|(% style="width:176px" %)dare|(% style="width:178px" %)quién|(% style="width:223px" %)だ
631 +|(% style="width:176px" %)dare|(% style="width:178px" %)quién|(% style="width:223px" %)だ
577 577  
633 +* kore wa nani desu ka - qué es esto? - これはなにですか
634 +* anata wa nani ji desu ka - de qué nacionalidad eres? - あなたはなにじんですか
578 578  * anata wa doko desu ka - dónde estás? - あなたはどこですか
579 579  * kasa wa doko desu ka - dónde está el paraguas? - かさはどこですか
580 580  * kore wa dare no megane desu ka - de quién son estas gafas - これはだれのめがねですか
581 581  * kore wa pepe no megane desu - estas son las gafas de pepe - これはぺぺのめがねです
582 -*
639 +* anata wa dare desu ka - quién eres? - あなたはだれですか (だれですか)
583 583  
584 584  
585 585  
1766427392575-486.png
Author
... ... @@ -1,0 +1,1 @@
1 +XWiki.dFa
Tamaño
... ... @@ -1,0 +1,1 @@
1 +218.0 KB
Contenido