Cambios para el documento TEMARIO N5

Última modificación por dFa el 2026/03/21 10:29

Desde la versión 51.13
editado por dFa
el 2025/12/22 19:54
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 57.1
editado por dFa
el 2026/01/11 17:26
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión

Resumen

Detalles

Propiedades de página
Contenido
... ... @@ -62,6 +62,7 @@
62 62  * Watashi wa supeinjin desu - Yo soy español - わたしはすぺいんじんです
63 63  * Anata wa nanijin desu ka - ¿De qué nacionalidad eres? - あなたはなんじんですか
64 64  * Watashi mo supeinjin desu - Yo también soy español - わたしもすぺいんじんです
65 +* Kuni ha doko desu ka - De qué país eres? - くにはどこですか
65 65  
66 66  
67 67  *El MO sustituye al wa para indicar TAMBIÉN.
... ... @@ -88,10 +88,12 @@
88 88  (% border="1" style="width:372px" %)
89 89  |(% style="width:127px" %)kore|(% style="width:131px" %)esto|(% style="width:108px" %)これ
90 90  |(% style="width:127px" %)sore|(% style="width:131px" %)eso|(% style="width:108px" %)それ
92 +|(% style="width:127px" %)are|(% style="width:131px" %)aquello|(% style="width:108px" %)あれ
91 91  |(% style="width:127px" %)koko|(% style="width:131px" %)aquí|(% style="width:108px" %)ここ
92 92  |(% style="width:127px" %)soko|(% style="width:131px" %)ahí|(% style="width:108px" %)そこ
93 -|(% style="width:127px" %)are|(% style="width:131px" %)aquello|(% style="width:108px" %)あれ
94 -|(% style="width:127px" %)asoko|(% style="width:131px" %)allí|(% style="width:108px" %)あそこ
95 +|(% style="width:127px" %)asoko|(% style="width:131px" %)allí|(% style="width:108px" %)(((
96 +あそこ
97 +)))
95 95  
96 96  * Kore wa keitai desu - Esto es un móvil - これはけいたいです
97 97  * Kore wa watashi no keitai desu - Este es mi móvil - これはわたしのけいたいです
... ... @@ -277,9 +277,8 @@
277 277  (% start="8000" %)
278 278  1. hassen
279 279  
283 +----
280 280  
281 -
282 -
283 283  ----
284 284  
285 285  = NUMERAR =
... ... @@ -336,7 +336,7 @@
336 336  
337 337  Se usa YON (4), NANA (7) y ZERO (0)
338 338  
339 -* anata no denwa bangou wa nan desu ka - cual es tu número de teléfono? - あなたのでんわばんごうはなんですか
341 +* anata no denwa bangou wa nan desu ka - cual es tu número de teléfono? - あなたのでんわばんごうはなんですか (ばんごうなんですか)
340 340  
341 341  ----
342 342  
... ... @@ -488,9 +488,13 @@
488 488  
489 489  * anata wa miguel desu ka - tu eres miguel?
490 490  ** iie, watashi wa david desu - no, yo soy david - いいえ、わたしはdavidです
491 -** iie, watashi wa miguel dewa arimasen - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelではありません
493 +** iie, watashi wa miguel dewa arimasen, david desu - no, yo no soy miguel, soy david - いいえ、わたしはmiguelではありませんdavidです
492 492  ** iie, watashi wa miguel ja arimasen - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃありません
493 493  ** iie, watashi wa miguel ja nai desu - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃないです
496 +* anata wa nihon jin desu ka - tu eres japonés? - あなたはにほんじんですか
497 +** iie, nihonjin dewa arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんではありません
498 +** iie, nihonjin ja arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃありません
499 +** iie, nihonjin ja nai desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃないです
494 494  
495 495  iie - いいえ = no (respuesta directa)
496 496  
... ... @@ -554,7 +554,6 @@
554 554  
555 555  
556 556  
557 -[[image:1765826405806-128.png]]
558 558  
559 559  Diferencias:
560 560  
... ... @@ -561,7 +561,7 @@
561 561  * Esas son las gafas de pepe - それはぺぺのめがねです (se señala el objeto)
562 562  * Estas gafas son de pepe - このめがねはぺぺのです (se habla de las gafas concretas)
563 563  
564 -​​​​​​​Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando:
569 +Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando:
565 565  
566 566  * これ は… → hablo de //esto//
567 567  * この + cosa は… → hablo de //esta cosa//
... ... @@ -586,6 +586,35 @@
586 586  
587 587  ----
588 588  
594 += PARTICULA O (wo) - を =
595 +
596 +Señala la cosa que recibe la acción.
597 +
598 +Apunta del VERBO a la COSA.
599 +
600 +Va antes del verbo.
601 +
602 +* kono tokei wo kudasai - dame este reloj, por favor - このとけいをください
603 +* shinbun wo kudasai - deme el periódico, por favor - しんぶんをください
604 +
605 +----
606 +
607 +----
608 +
609 += PEDIR ALGO (KUDASAI) ください =
610 +
611 +kudasai (ください ) no significa literalmente “por favor”, es una forma educada de pedir que te den algo o que alguien haga algo. La traducción sería como "deme..; concédame...; le ruego que...."
612 +
613 +Por ejemplo:
614 +
615 +* kore wo kudasai - deme esto, por favor - これをください
616 +* yamete kudasai - por favor, pare / deje de hacerlo, por favor - やめてください
617 +* matte kudasai - espere, por favor - まってください
618 +
619 +----
620 +
621 +----
622 +
589 589  = QUE - DONDE - QUIEN =
590 590  
591 591  (% border="1" style="width:917px" %)
... ... @@ -594,7 +594,7 @@
594 594  |(% style="width:176px" %)dare|(% style="width:178px" %)quién|(% style="width:223px" %)だれ
595 595  
596 596  * kore wa nani desu ka - qué es esto? - これはなにですか
597 -* anata wa nani ji desu ka - de qué nacionalidad eres? - あなたはなにじんですか
631 +* anata wa nani jin desu ka - de qué nacionalidad eres? - あなたはなにじんですか
598 598  * anata wa doko desu ka - dónde estás? - あなたはどこですか
599 599  * kasa wa doko desu ka - dónde está el paraguas? - かさはどこですか
600 600  * kore wa dare no megane desu ka - de quién son estas gafas - これはだれのめがねですか