Cambios para el documento TEMARIO N5
Última modificación por dFa el 2026/03/21 10:29
Resumen
-
Propiedades de página (1 modificado, 0 añadido, 0 eliminado)
Detalles
- Propiedades de página
-
- Contenido
-
... ... @@ -62,6 +62,7 @@ 62 62 * Watashi wa supeinjin desu - Yo soy español - わたしはすぺいんじんです 63 63 * Anata wa nanijin desu ka - ¿De qué nacionalidad eres? - あなたはなんじんですか 64 64 * Watashi mo supeinjin desu - Yo también soy español - わたしもすぺいんじんです 65 +* Kuni ha doko desu ka - De qué país eres? - くにはどこですか 65 65 66 66 67 67 *El MO sustituye al wa para indicar TAMBIÉN. ... ... @@ -90,8 +90,12 @@ 90 90 |(% style="width:127px" %)sore|(% style="width:131px" %)eso|(% style="width:108px" %)それ 91 91 |(% style="width:127px" %)koko|(% style="width:131px" %)aquí|(% style="width:108px" %)ここ 92 92 |(% style="width:127px" %)soko|(% style="width:131px" %)ahí|(% style="width:108px" %)そこ 93 -|(% style="width:127px" %)are|(% style="width:131px" %)aquello|(% style="width:108px" %)あれ 94 94 |(% style="width:127px" %)asoko|(% style="width:131px" %)allí|(% style="width:108px" %)あそこ 95 +|(% style="width:127px" %)((( 96 +are 97 +)))|(% style="width:131px" %)aquello|(% style="width:108px" %)((( 98 +あれ 99 +))) 95 95 96 96 * Kore wa keitai desu - Esto es un móvil - これはけいたいです 97 97 * Kore wa watashi no keitai desu - Este es mi móvil - これはわたしのけいたいです ... ... @@ -488,9 +488,13 @@ 488 488 489 489 * anata wa miguel desu ka - tu eres miguel? 490 490 ** iie, watashi wa david desu - no, yo soy david - いいえ、わたしはdavidです 491 -** iie, watashi wa miguel dewa arimasen - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelではありません 496 +** iie, watashi wa miguel dewa arimasen, david desu - no, yo no soy miguel, soy david - いいえ、わたしはmiguelではありませんdavidです 492 492 ** iie, watashi wa miguel ja arimasen - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃありません 493 493 ** iie, watashi wa miguel ja nai desu - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃないです 499 +* anata wa nihon jin desu ka - tu eres japonés? - あなたはにほんじんですか 500 +** iie, nihonjin dewa arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんではありません 501 +** iie, nihonjin ja arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃありません 502 +** iie, nihonjin ja nai desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃないです 494 494 495 495 iie - いいえ = no (respuesta directa) 496 496 ... ... @@ -561,7 +561,7 @@ 561 561 * Esas son las gafas de pepe - それはぺぺのめがねです (se señala el objeto) 562 562 * Estas gafas son de pepe - このめがねはぺぺのです (se habla de las gafas concretas) 563 563 564 - Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando:573 +Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando: 565 565 566 566 * これ は… → hablo de //esto// 567 567 * この + cosa は… → hablo de //esta cosa// ... ... @@ -586,6 +586,35 @@ 586 586 587 587 ---- 588 588 598 += PARTICULA O (wo) - を = 599 + 600 +Señala la cosa que recibe la acción. 601 + 602 +Apunta del VERBO a la COSA. 603 + 604 +Va antes del verbo. 605 + 606 +* kono tokei wo kudasai - dame este reloj, por favor - このとけいをください 607 +* shinbun wo kudasai - deme el periódico, por favor - しんぶんをください 608 + 609 +---- 610 + 611 +---- 612 + 613 += PEDIR ALGO (KUDASAI) ください = 614 + 615 +kudasai (ください ) no significa literalmente “por favor”, es una forma educada de pedir que te den algo o que alguien haga algo. La traducción sería como "deme..; concédame...; le ruego que...." 616 + 617 +Por ejemplo: 618 + 619 +* kore wo kudasai - deme esto, por favor - これをください 620 +* yamete kudasai - por favor, pare / deje de hacerlo, por favor - やめてください 621 +* matte kudasai - espere, por favor - まってください 622 + 623 +---- 624 + 625 +---- 626 + 589 589 = QUE - DONDE - QUIEN = 590 590 591 591 (% border="1" style="width:917px" %)