Cambios para el documento TEMARIO N5
Última modificación por dFa el 2026/03/21 10:29
Resumen
-
Propiedades de página (1 modificado, 0 añadido, 0 eliminado)
Detalles
- Propiedades de página
-
- Contenido
-
... ... @@ -62,7 +62,7 @@ 62 62 * Watashi wa supeinjin desu - Yo soy español - わたしはすぺいんじんです 63 63 * Anata wa nanijin desu ka - ¿De qué nacionalidad eres? - あなたはなんじんですか 64 64 * Watashi mo supeinjin desu - Yo también soy español - わたしもすぺいんじんです 65 - 65 +* Doko no kuni desu ka - De qué país eres? - どこのくにですか 66 66 67 67 *El MO sustituye al wa para indicar TAMBIÉN. 68 68 ... ... @@ -75,6 +75,10 @@ 75 75 * A wa B desu 76 76 * A wa B desu ka (la ka implica pregunta) 77 77 78 +Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando: 79 + 80 +* これ は… → hablo de //esto// 81 + 78 78 ---- 79 79 80 80 ---- ... ... @@ -84,10 +84,12 @@ 84 84 (% border="1" style="width:372px" %) 85 85 |(% style="width:127px" %)kore|(% style="width:131px" %)esto|(% style="width:108px" %)これ 86 86 |(% style="width:127px" %)sore|(% style="width:131px" %)eso|(% style="width:108px" %)それ 91 +|(% style="width:127px" %)are|(% style="width:131px" %)aquello|(% style="width:108px" %)あれ 87 87 |(% style="width:127px" %)koko|(% style="width:131px" %)aquí|(% style="width:108px" %)ここ 88 88 |(% style="width:127px" %)soko|(% style="width:131px" %)ahí|(% style="width:108px" %)そこ 89 -|(% style="width:127px" %)are|(% style="width:131px" %)aquello|(% style="width:108px" %)あれ 90 -|(% style="width:127px" %)asoko|(% style="width:131px" %)allí|(% style="width:108px" %)あそこ 94 +|(% style="width:127px" %)asoko|(% style="width:131px" %)allí|(% style="width:108px" %)((( 95 +あそこ 96 +))) 91 91 92 92 * Kore wa keitai desu - Esto es un móvil - これはけいたいです 93 93 * Kore wa watashi no keitai desu - Este es mi móvil - これはわたしのけいたいです ... ... @@ -273,9 +273,8 @@ 273 273 (% start="8000" %) 274 274 1. hassen 275 275 282 +---- 276 276 277 - 278 - 279 279 ---- 280 280 281 281 = NUMERAR = ... ... @@ -332,7 +332,7 @@ 332 332 333 333 Se usa YON (4), NANA (7) y ZERO (0) 334 334 335 -* anata no denwa bangou wa nan desu ka - cual es tu número de teléfono? - あなたのでんわばんごうはなんですか 340 +* anata no denwa bangou wa nan desu ka - cual es tu número de teléfono? - あなたのでんわばんごうはなんですか (ばんごうなんですか) 336 336 337 337 ---- 338 338 ... ... @@ -484,9 +484,13 @@ 484 484 485 485 * anata wa miguel desu ka - tu eres miguel? 486 486 ** iie, watashi wa david desu - no, yo soy david - いいえ、わたしはdavidです 487 -** iie, watashi wa miguel dewa arimasen - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelではありません 492 +** iie, watashi wa miguel dewa arimasen, david desu - no, yo no soy miguel, soy david - いいえ、わたしはmiguelではありませんdavidです 488 488 ** iie, watashi wa miguel ja arimasen - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃありません 489 489 ** iie, watashi wa miguel ja nai desu - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃないです 495 +* anata wa nihon jin desu ka - tu eres japonés? - あなたはにほんじんですか 496 +** iie, nihonjin dewa arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんではありません 497 +** iie, nihonjin ja arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃありません 498 +** iie, nihonjin ja nai desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃないです 490 490 491 491 iie - いいえ = no (respuesta directa) 492 492 ... ... @@ -550,7 +550,6 @@ 550 550 551 551 552 552 553 -[[image:1765826405806-128.png]] 554 554 555 555 Diferencias: 556 556 ... ... @@ -557,6 +557,13 @@ 557 557 * Esas son las gafas de pepe - それはぺぺのめがねです (se señala el objeto) 558 558 * Estas gafas son de pepe - このめがねはぺぺのです (se habla de las gafas concretas) 559 559 568 +Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando: 569 + 570 +* これ は… → hablo de //esto// 571 +* この + cosa は… → hablo de //esta cosa// 572 +* これはひとみのかばんです - esto es el bolso de hitomi 573 +* このかばんはひとみのです - este bolso es de hitomi 574 + 560 560 ---- 561 561 562 562 ---- ... ... @@ -575,6 +575,35 @@ 575 575 576 576 ---- 577 577 593 += PARTICULA O (wo) - を = 594 + 595 +Señala la cosa que recibe la acción. 596 + 597 +Apunta del VERBO a la COSA. 598 + 599 +Va antes del verbo. 600 + 601 +* kono tokei wo kudasai - dame este reloj, por favor - このとけいをください 602 +* shinbun wo kudasai - deme el periódico, por favor - しんぶんをください 603 + 604 +---- 605 + 606 +---- 607 + 608 += PEDIR ALGO (KUDASAI) ください = 609 + 610 +kudasai (ください ) no significa literalmente “por favor”, es una forma educada de pedir que te den algo o que alguien haga algo. La traducción sería como "deme..; concédame...; le ruego que...." 611 + 612 +Por ejemplo: 613 + 614 +* kore wo kudasai - deme esto, por favor - これをください 615 +* yamete kudasai - por favor, pare / deje de hacerlo, por favor - やめてください 616 +* matte kudasai - espere, por favor - まってください 617 + 618 +---- 619 + 620 +---- 621 + 578 578 = QUE - DONDE - QUIEN = 579 579 580 580 (% border="1" style="width:917px" %) ... ... @@ -583,7 +583,7 @@ 583 583 |(% style="width:176px" %)dare|(% style="width:178px" %)quién|(% style="width:223px" %)だれ 584 584 585 585 * kore wa nani desu ka - qué es esto? - これはなにですか 586 -* anata wa nani ji desu ka - de qué nacionalidad eres? - あなたはなにじんですか 630 +* anata wa nani jin desu ka - de qué nacionalidad eres? - あなたはなにじんですか 587 587 * anata wa doko desu ka - dónde estás? - あなたはどこですか 588 588 * kasa wa doko desu ka - dónde está el paraguas? - かさはどこですか 589 589 * kore wa dare no megane desu ka - de quién son estas gafas - これはだれのめがねですか