Cambios para el documento TEMARIO N5

Última modificación por dFa el 2026/03/21 10:29

Desde la versión 51.12
editado por dFa
el 2025/12/22 19:48
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 54.2
editado por dFa
el 2026/01/07 19:10
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión

Resumen

Detalles

Propiedades de página
Contenido
... ... @@ -62,6 +62,7 @@
62 62  * Watashi wa supeinjin desu - Yo soy español - わたしはすぺいんじんです
63 63  * Anata wa nanijin desu ka - ¿De qué nacionalidad eres? - あなたはなんじんですか
64 64  * Watashi mo supeinjin desu - Yo también soy español - わたしもすぺいんじんです
65 +* Kuni ha doko desu ka - De qué país eres? - くにはどこですか
65 65  
66 66  
67 67  *El MO sustituye al wa para indicar TAMBIÉN.
... ... @@ -75,6 +75,10 @@
75 75  * A wa B desu
76 76  * A wa B desu ka (la ka implica pregunta)
77 77  
79 +Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando:
80 +
81 +* これ は… → hablo de //esto//
82 +
78 78  ----
79 79  
80 80  ----
... ... @@ -484,9 +484,13 @@
484 484  
485 485  * anata wa miguel desu ka - tu eres miguel?
486 486  ** iie, watashi wa david desu - no, yo soy david - いいえ、わたしはdavidです
487 -** iie, watashi wa miguel dewa arimasen - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelではありません
492 +** iie, watashi wa miguel dewa arimasen, david desu - no, yo no soy miguel, soy david - いいえ、わたしはmiguelではありませんdavidです
488 488  ** iie, watashi wa miguel ja arimasen - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃありません
489 489  ** iie, watashi wa miguel ja nai desu - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃないです
495 +* anata wa nihon jin desu ka - tu eres japonés? - あなたはにほんじんですか
496 +** iie, nihonjin dewa arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんではありません
497 +** iie, nihonjin ja arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃありません
498 +** iie, nihonjin ja nai desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃないです
490 490  
491 491  iie - いいえ = no (respuesta directa)
492 492  
... ... @@ -557,6 +557,13 @@
557 557  * Esas son las gafas de pepe - それはぺぺのめがねです (se señala el objeto)
558 558  * Estas gafas son de pepe - このめがねはぺぺのです (se habla de las gafas concretas)
559 559  
569 +Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando:
570 +
571 +* これ は… → hablo de //esto//
572 +* この + cosa は… → hablo de //esta cosa//
573 +* これはひとみのかばんです - esto es el bolso de hitomi
574 +* このかばんはひとみのです - este bolso es de hitomi
575 +
560 560  ----
561 561  
562 562  ----
... ... @@ -575,6 +575,35 @@
575 575  
576 576  ----
577 577  
594 += PARTICULA O (wo) - を =
595 +
596 +Señala la cosa que recibe la acción.
597 +
598 +Apunta del VERBO a la COSA.
599 +
600 +Va antes del verbo.
601 +
602 +* kono tokei wo kudasai - dame este reloj, por favor - このとけいをください
603 +* shinbun wo kudasai - deme el periódico, por favor - しんぶんをください
604 +
605 +----
606 +
607 +----
608 +
609 += PEDIR ALGO (KUDASAI) ください =
610 +
611 +kudasai (ください ) no significa literalmente “por favor”, es una forma educada de pedir que te den algo o que alguien haga algo. La traducción sería como "deme..; concédame...; le ruego que...."
612 +
613 +Por ejemplo:
614 +
615 +* kore wo kudasai - deme esto, por favor - これをください
616 +* yamete kudasai - por favor, pare / deje de hacerlo, por favor - やめてください
617 +* matte kudasai - espere, por favor - まってください
618 +
619 +----
620 +
621 +----
622 +
578 578  = QUE - DONDE - QUIEN =
579 579  
580 580  (% border="1" style="width:917px" %)