Cambios para el documento TEMARIO N5

Última modificación por dFa el 2026/03/21 10:29

Desde la versión 51.11
editado por dFa
el 2025/12/22 19:42
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 55.2
editado por dFa
el 2026/01/07 19:42
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión

Resumen

Detalles

Propiedades de página
Contenido
... ... @@ -62,6 +62,7 @@
62 62  * Watashi wa supeinjin desu - Yo soy español - わたしはすぺいんじんです
63 63  * Anata wa nanijin desu ka - ¿De qué nacionalidad eres? - あなたはなんじんですか
64 64  * Watashi mo supeinjin desu - Yo también soy español - わたしもすぺいんじんです
65 +* Kuni ha doko desu ka - De qué país eres? - くにはどこですか
65 65  
66 66  
67 67  *El MO sustituye al wa para indicar TAMBIÉN.
... ... @@ -75,6 +75,10 @@
75 75  * A wa B desu
76 76  * A wa B desu ka (la ka implica pregunta)
77 77  
79 +Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando:
80 +
81 +* これ は… → hablo de //esto//
82 +
78 78  ----
79 79  
80 80  ----
... ... @@ -86,8 +86,12 @@
86 86  |(% style="width:127px" %)sore|(% style="width:131px" %)eso|(% style="width:108px" %)それ
87 87  |(% style="width:127px" %)koko|(% style="width:131px" %)aquí|(% style="width:108px" %)ここ
88 88  |(% style="width:127px" %)soko|(% style="width:131px" %)ahí|(% style="width:108px" %)そこ
89 -|(% style="width:127px" %)are|(% style="width:131px" %)aquello|(% style="width:108px" %)あれ
90 90  |(% style="width:127px" %)asoko|(% style="width:131px" %)allí|(% style="width:108px" %)あそこ
95 +|(% style="width:127px" %)(((
96 +are
97 +)))|(% style="width:131px" %)aquello|(% style="width:108px" %)(((
98 +あれ
99 +)))
91 91  
92 92  * Kore wa keitai desu - Esto es un móvil - これはけいたいです
93 93  * Kore wa watashi no keitai desu - Este es mi móvil - これはわたしのけいたいです
... ... @@ -273,9 +273,8 @@
273 273  (% start="8000" %)
274 274  1. hassen
275 275  
285 +----
276 276  
277 -
278 -
279 279  ----
280 280  
281 281  = NUMERAR =
... ... @@ -332,7 +332,7 @@
332 332  
333 333  Se usa YON (4), NANA (7) y ZERO (0)
334 334  
335 -* anata no denwa bangou wa nan desu ka - cual es tu número de teléfono? - あなたのでんわばんごうはなんですか
343 +* anata no denwa bangou wa nan desu ka - cual es tu número de teléfono? - あなたのでんわばんごうはなんですか (ばんごうなんですか)
336 336  
337 337  ----
338 338  
... ... @@ -484,9 +484,13 @@
484 484  
485 485  * anata wa miguel desu ka - tu eres miguel?
486 486  ** iie, watashi wa david desu - no, yo soy david - いいえ、わたしはdavidです
487 -** iie, watashi wa miguel dewa arimasen - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelではありません
495 +** iie, watashi wa miguel dewa arimasen, david desu - no, yo no soy miguel, soy david - いいえ、わたしはmiguelではありませんdavidです
488 488  ** iie, watashi wa miguel ja arimasen - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃありません
489 489  ** iie, watashi wa miguel ja nai desu - no, yo no soy miguel - いいえ、わたしはmiguelじゃないです
498 +* anata wa nihon jin desu ka - tu eres japonés? - あなたはにほんじんですか
499 +** iie, nihonjin dewa arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんではありません
500 +** iie, nihonjin ja arimasen, supeinjin desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃありません
501 +** iie, nihonjin ja nai desu - no, no soy japonés - いいえ、にほんじんじゃないです
490 490  
491 491  iie - いいえ = no (respuesta directa)
492 492  
... ... @@ -550,7 +550,6 @@
550 550  
551 551  
552 552  
553 -[[image:1765826405806-128.png]]
554 554  
555 555  Diferencias:
556 556  
... ... @@ -557,6 +557,13 @@
557 557  * Esas son las gafas de pepe - それはぺぺのめがねです (se señala el objeto)
558 558  * Estas gafas son de pepe - このめがねはぺぺのです (se habla de las gafas concretas)
559 559  
571 +Lo que va antes de は (wa) es de lo que se está hablando:
572 +
573 +* これ は… → hablo de //esto//
574 +* この + cosa は… → hablo de //esta cosa//
575 +* これはひとみのかばんです - esto es el bolso de hitomi
576 +* このかばんはひとみのです - este bolso es de hitomi
577 +
560 560  ----
561 561  
562 562  ----
... ... @@ -575,6 +575,35 @@
575 575  
576 576  ----
577 577  
596 += PARTICULA O (wo) - を =
597 +
598 +Señala la cosa que recibe la acción.
599 +
600 +Apunta del VERBO a la COSA.
601 +
602 +Va antes del verbo.
603 +
604 +* kono tokei wo kudasai - dame este reloj, por favor - このとけいをください
605 +* shinbun wo kudasai - deme el periódico, por favor - しんぶんをください
606 +
607 +----
608 +
609 +----
610 +
611 += PEDIR ALGO (KUDASAI) ください =
612 +
613 +kudasai (ください ) no significa literalmente “por favor”, es una forma educada de pedir que te den algo o que alguien haga algo. La traducción sería como "deme..; concédame...; le ruego que...."
614 +
615 +Por ejemplo:
616 +
617 +* kore wo kudasai - deme esto, por favor - これをください
618 +* yamete kudasai - por favor, pare / deje de hacerlo, por favor - やめてください
619 +* matte kudasai - espere, por favor - まってください
620 +
621 +----
622 +
623 +----
624 +
578 578  = QUE - DONDE - QUIEN =
579 579  
580 580  (% border="1" style="width:917px" %)
... ... @@ -583,7 +583,7 @@
583 583  |(% style="width:176px" %)dare|(% style="width:178px" %)quién|(% style="width:223px" %)だれ
584 584  
585 585  * kore wa nani desu ka - qué es esto? - これはなにですか
586 -* anata wa nani ji desu ka - de qué nacionalidad eres? - あなたはなにじんですか
633 +* anata wa nani jin desu ka - de qué nacionalidad eres? - あなたはなにじんですか
587 587  * anata wa doko desu ka - dónde estás? - あなたはどこですか
588 588  * kasa wa doko desu ka - dónde está el paraguas? - かさはどこですか
589 589  * kore wa dare no megane desu ka - de quién son estas gafas - これはだれのめがねですか