Código fuente wiki de PRIMEROS PASOS
Mostrar los últimos autores
| author | version | line-number | content |
|---|---|---|---|
| 1 | (% class="jumbotron" %) | ||
| 2 | ((( | ||
| 3 | (% class="container" %) | ||
| 4 | ((( | ||
| 5 | = NIHONGO BENKYō = | ||
| 6 | |||
| 7 | にほんご べんきょう | ||
| 8 | ))) | ||
| 9 | ))) | ||
| 10 | |||
| 11 | {{toc/}} | ||
| 12 | |||
| 13 | (% class="row" %) | ||
| 14 | ((( | ||
| 15 | (% class="col-xs-12 col-sm-8" %) | ||
| 16 | ((( | ||
| 17 | = MI NOMBRE - わたしのなまえ = | ||
| 18 | |||
| 19 | David - ダビッド - Debbido | ||
| 20 | David - ダビッド - Dabiddo | ||
| 21 | David - デビド - Debido | ||
| 22 | David - ダビド - Dabido (El más parecido al español) | ||
| 23 | |||
| 24 | ---- | ||
| 25 | |||
| 26 | ---- | ||
| 27 | |||
| 28 | == PRESENTACION - じこしょうかい == | ||
| 29 | |||
| 30 | Hajimemashite! - はじめまして! | ||
| 31 | Watashi no namae wa XXXX desu - わたしのなまえはxxxです | ||
| 32 | Yoroshiku onegaishimasu - よろしくおねがいします | ||
| 33 | |||
| 34 | |||
| 35 | * Hajimemashite! - No se traduce, se usa la primera vez que uno se presenta. | ||
| 36 | * Watashi no namae wa XXXX desu = Mi nombre es XXXX. | ||
| 37 | * Yoroshiku onegaishimasu - No se traduce, se usa para dar a entender que quieres llevarte bien con esa persona. | ||
| 38 | |||
| 39 | |||
| 40 | (% border="1" style="width:549px" %) | ||
| 41 | |Watashi|yo|(% style="width:110px" %)わたし|(% style="width:184px" %)((( | ||
| 42 | pronombre | ||
| 43 | ))) | ||
| 44 | |Watashi no|mi/mio|(% style="width:110px" %)わたしの|(% style="width:184px" %)posesivo | ||
| 45 | |Anata|tu|(% style="width:110px" %)あなた|(% style="width:184px" %)pronombre | ||
| 46 | |Anata no|tu/tuyo|(% style="width:110px" %)あなたの|(% style="width:184px" %)posesivo | ||
| 47 | |Namae|nombre|(% style="width:110px" %)なまえ|(% style="width:184px" %)sustantivo | ||
| 48 | |||
| 49 | *El NO en "watashi no" y "anata no" se usa como posesión | ||
| 50 | |||
| 51 | |||
| 52 | (% border="1" %) | ||
| 53 | |Anata no namae wa NAN desu ka|¿Cuál es tu nombre?|あなたのなまえはなんですか | ||
| 54 | |||
| 55 | ---- | ||
| 56 | |||
| 57 | ---- | ||
| 58 | |||
| 59 | = Nacionalidad = | ||
| 60 | |||
| 61 | Watashi wa supeinjin desu = Yo soy español. | ||
| 62 | Anata wa NANIjin desu ka = ¿De qué nacionalidad eres? | ||
| 63 | Watashi MO supeinjin desu = Yo TAMBIÉN soy español | ||
| 64 | |||
| 65 | |||
| 66 | *El MO sustituye al wa para indicar TAMBIÉN. | ||
| 67 | |||
| 68 | |||
| 69 | |||
| 70 | == Patrón de lenguaje: A es B == | ||
| 71 | |||
| 72 | A wa B desu | ||
| 73 | A wa B desu k (la ka implica pregunta) | ||
| 74 | |||
| 75 | |||
| 76 | Kore wa keitai desu = Esto es un móvil. | ||
| 77 | Kore wa watashi no keitai desu = Este es mi móvil. | ||
| 78 | Kore wa NAN desu ka = ¿Qué es esto? | ||
| 79 | Kore wa pen desu = Esto es un boli. | ||
| 80 | Kore wa keitai desu ka? - Es esto un movil? | ||
| 81 | Sore wa anata no pen desu - Ese boli es tuyo | ||
| 82 | Are wa watashi no neko desu - Aquel es mi gato | ||
| 83 | |||
| 84 | |||
| 85 | |||
| 86 | == Partícula KOSOADO == | ||
| 87 | |||
| 88 | Kore = esto | ||
| 89 | Sore = eso | ||
| 90 | Koko = aquí | ||
| 91 | Soko = ahí | ||
| 92 | Are = aquello | ||
| 93 | Asoko = allí | ||
| 94 | |||
| 95 | |||
| 96 | |||
| 97 | |||
| 98 | ))) | ||
| 99 | |||
| 100 | == == | ||
| 101 | |||
| 102 | (% class="col-xs-12 col-sm-4" %) | ||
| 103 | ((( | ||
| 104 | |||
| 105 | ))) | ||
| 106 | ))) |