NIHONGO BENKYō
にほんご べんきょう
- MI NOMBRE - わたしのなまえ
- PRESENTACION - じこしょうかい
- NACIONALIDAD - じん
- PATRON DE LENGUAJE A es B
- PARTICULA KOSOADO - ぱーてぃくるこそあど
- SALUDOS - あいさつ
- DESPEDIDA - わかれ
- AGRADECIMIENTOS - かんしゃ
- DISCULPAS
- NUMEROS
- TELEFONO
- HORAS
- FAMILIA
- FECHAS
- EDAD
- NEGACION
MI NOMBRE - わたしのなまえ
David - ダビッド - Debbido
David - ダビッド - Dabiddo
David - デビド - Debido
David - ダビド - Dabido (El más parecido al español)
PRESENTACION - じこしょうかい
Hajimemashite! - はじめまして!
Watashi no namae wa XXXX desu - わたしのなまえはxxxです
Yoroshiku onegaishimasu - よろしくおねがいします
- Hajimemashite! - No se traduce, se usa la primera vez que uno se presenta.
- Watashi no namae wa XXXX desu = Mi nombre es XXXX.
- Yoroshiku onegaishimasu - No se traduce, se usa para dar a entender que quieres llevarte bien con esa persona.
| Watashi | yo | わたし | pronombre |
| Watashi no | mi/mio | わたしの | posesivo |
| Anata | tu | あなた | pronombre |
| Anata no | tu/tuyo | あなたの | posesivo |
| Namae | nombre | なまえ | sustantivo |
*El NO en "watashi no" y "anata no" se usa como posesión
| Anata no namae wa NAN desu ka | ¿Cuál es tu nombre? | あなたのなまえはなんですか |
NACIONALIDAD - じん
Se añade JIN para indicar la nacionalidad.
- Watashi wa supeinjin desu - Yo soy español - わたしはすぺいんじんです
- Anata wa nanijin desu ka - ¿De qué nacionalidad eres? - あなたはなんじんですか
- Watashi mo supeinjin desu - Yo también soy español - わたしもすぺいんじんです
*El MO sustituye al wa para indicar TAMBIÉN.
PATRON DE LENGUAJE A es B
- A wa B desu
- A wa B desu ka (la ka implica pregunta)
PARTICULA KOSOADO - ぱーてぃくるこそあど
| kore | esto | これ |
| sore | eso | それ |
| koko | aquí | ここ |
| soko | ahí | そこ |
| are | aquello | あれ |
| asoko | allí | あそこ |
- Kore wa keitai desu - Esto es un móvil - これはけいたいです
- Kore wa watashi no keitai desu - Este es mi móvil - これはわたしのけいたいです
- Kore wa nan desu ka - ¿Qué es esto? - これはなんですか
- Kore wa pen desu - Esto es un boli - これはぺんです
- Kore wa keitai desu ka - Es esto un movil? - これはけいたいですか
- Sore wa anata no pen desu - Ese boli es tuyo - それはあなたのぺんです
- Are wa watashi no neko desu - Aquel es mi gato - あれはわたしのねこです
SALUDOS - あいさつ
| ohayō | Buenos días | Informal | おはよう |
| ohayō gozaimasu | Buenos días | Formal | おはようございます |
| konnichiwa | Hola / Buenas tardes | Neutro | こんにちは |
| konbanwa | Buenas noches | Solo al llegar | こんばんは |
| irasshaimase | Bienvenido (atención al cliente) | No se contesta | いらっしゃいませ |
| moshi moshi | Al contestar el teléfono | もしもし | |
| hisashiburi | Cuanto tiempo! | Con amigos | ひさしぶり |
| dōmo | Buenas | informal | どもう |
| todaima | Ya he vuelto | Al llegar a casa | とだいま |
| okaerinasai | Bienvenido de vuelta | Respuesta a todaima | おかえりなさい |
DESPEDIDA - わかれ
| sayōnara | Adios | Despedida por mucho tiempo o para siempre | さようなら |
| mata ne | Hasta luego | Informal, amigos | またね |
| mata ashita | Hasta mañana | Informal/neutral | またあした |
| mata kondo | Hasta la próxima | Neutral | またこんど |
| oyasumi | Buenas noches | Antes de ir a dormir | おやすみ |
| oyasuminasai | Buenas noches | Antes de ir a dormir, más formal | おやすみなさい |
| ittekimasu | Me voy (y volveré) | Al salir de casa | いってきます |
| otsukaresama | Buen trabajo, gracias por tu esfuerzo | Se usa en el trabajo, escuela... | おつかれさま |
| itterasshai | Hasta luego / Que te vaya bien | Respuesta a otsukaresama | いってらっしゃい |
| dewa mata | Bueno, hasta luego | Educado | でわまた |
| jā mata | Nos vemos | Informal | じゃまた |
| osaki ni shitsurei shimasu | Perdón por irme antes / Me marcho antes que vosotros | En el trabajo, al irte antes que el jefe o tus compañeros. | おさきにしつれいします |
| otsukaresama deshita | Buen trabajo, gracias por tu esfuerzo | En el pasado, como respuesta a osaki ni shitsurei shimasu | おつかれさまでした |
AGRADECIMIENTOS - かんしゃ
| arigatō | Gracias | Informal | ありがとう |
| arigatō gozaimasu | Muchas gracias | Formal | ありがとうございます |
| arigatō gozaimashita | Muchas gracias | Formal. Ya ha pasado la acción. | ありがとうございました |
| dōmo | Gracias | Muy informal | どうも |
| dōmo arigatō | Muchas gracias | Informal fuerte | どうもありがとう |
| dōmo arigatō gozaimasu | Muchísimas gracias | Formal | どうもありがとうございます |
| hontō ni arigatō | De verdad, gracias | Neutro | ほんとうにありがとう |
| kansa shimasu | Te lo agredezco | Formal | かんしゃします |
| itsumo arigatō | Gracias por todo | Neutro | いつもありがとう |
| dō itashimashite | De nada | Formal | どういたしまして |
| iie iie | No te preocupes | Informal | いいえいいえ |
DISCULPAS
| sumimasen | Perdón o llamar la atención de alguien | Algo leve | すみません |
| gomen | Perdón | Algo serio | ごめん |
| gomen nasai | Perdón | Algo más grave | ごめんなさい |
| hontoni gomen | De verdad, perdón | Disculpa sincera | ほんとうにごめん |
| shitsurei shimashita | Disculpe las molestias | Acción terminada | しつれいしました |
| shitsurei shimasu | Disculpe, con permiso | Pedir permiso en el tren al pasar | しつれいします |